Quantcast
Channel: Mировая цифровая библиотека
Viewing all 7329 articles
Browse latest View live

Истребление германских артиллерийских батарей

0
0
Истребление германских артиллерийских батарей
Этот эстамп, на котором изображен взрыв артиллерийского снаряда в рядах кавалерии, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "На линии Мазурских озер наши войска, подойдя вплотную к возведенным немцами в переходах между озерами искусственным препятствиям, с 17 по 19 ноября вели сильнейший артиллерийский огонь по противнику и, произведя ряд атак, овладели некоторыми участками, чем произвели полный разгром их батарей. Нами было взято несколько орудий, боевых припасов и пленных немцев". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Великая европейская война. Воздушный бой. Геройский подвиг французского летчика Гарроса

0
0
Великая европейская война. Воздушный бой. Геройский подвиг французского летчика Гарроса
Этот эстамп, на котором изображено столкновение французского аэроплана с немецким дирижаблем, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "Война рождает героев... Германский дирижабль, воздушный дреднот-цеппелин, плыл над французской крепостью... Хищный враг зорко высматривал тайну ее обороны. И вот от земли отделился и быстро взвился пигмей аэроплан, руководимый твердой рукой Гарроса. Знаменитый летчик скоро взмыл над громадной массой воздушного корабля. Гаррос бросил бомбу. Без успеха. Германский корабль стал медленно поворачивать, чтобы улететь и унести к своей армии добытые сведения. Тогда Гарроса охватывает воодушевление истинного героя: он направляет свой аэроплан на германского гиганта и врезывается в его оболочку. Страшный взрыв — и на землю падают пылающий цеппелин, обломки аэроплана и обезображенные тела погибших людей. Неувядаемая слава славному сыну великой Франции!" В действительности эта история была выдумана. В апреле 1915 года Роланд Гаррос попал в немецкий плен и около трех лет провел в лагере для военнопленных, после чего бежал и снова вступил в ряды французских военно-воздушных сил. 5 октября 1918 года его самолет был сбит, летчик погиб. Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Геройский подвиг сестры милосердия

0
0
Геройский подвиг сестры милосердия
Этот эстамп, на котором изображено, как сестра милосердия помогает раненому русскому солдату покинуть поле боя, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "В кровопролитном бою наши чудо-богатыри после жестокой атаки в штыки взяли германскую батарею, несмотря на упорное сопротивление немцев, которые после того стали наступать густыми колоннами, стремясь взять обратно эту батарею, но были вновь опрокинуты. Санитары неустрашимо работают в самом пылу сражения, а одна из сестер милосердия тут же, на месте схватки, сделала перевязку раненому, который взял неприятельское знамя, и вывела его из боя. Солдаты благоговейно обнажили головы, глядя на такой геройский подвиг сестры". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Поражение турок на эрзерумском фронте

0
0
Поражение турок на эрзерумском фронте
Этот эстамп, на котором изображена сцена боя с участием кавалерии и пехоты, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "В эрзерумском направлении молниеносным ударом наших пехотных частей и славных кавказских казаков нанесено жестокое поражение турецким войскам. Все турецкие полки 28 и 29‑й дивизии потеряли до половины своего состава. Совершенно уничтожены два батальона. Также сильно пострадал 102‑й полк и 23 и 24‑й кавалерийские полки. В полках 34‑й дивизии потери турок очень велики. У Мослогота убит начальник 34‑й дивизии, а начальник 33‑й дивизии сбежал и заменен другим". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Бой под Перемышлем

0
0
Бой под Перемышлем
Этот эстамп, на котором изображена схватка между русскими и австрийскими войсками, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "На галицийском фронте бой, начавшийся 1 октября между австрийскими и нашими войсками, 4, 5 и 6 октября продолжался с большим упорством. Особенно интенсивное наступление австрийцы вели на фронте Санок/Старое Место — Стрый на юг от Перемышля/. Дело не раз доходило до штыковых ударов. Здесь, в окрестностях Старого Места, в ночь с 4 на 5 октября австрийцы пять раз предпринимали наступление, подходя на близкое расстояние к нашим войскам. Наконец, в 7 часов утра 5 октября наши войска, подпустив австрийцев шагов на двести, внезапно открыли сильнейший ружейный, пулеметный и гаубичный огонь. Австрийцы дрогнули. Они попытались было окопаться, но наши войска перешли в контратаку и с криком "Ура!" штыковым ударом опрокинули противника. Австрийцы понесли в этом деле большие потери. Наши трофеи: взят в плен полностью весь батальон с 15 офицерами и шестью пулеметами". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Истребление австрийского отряда шрапнельным огнем при взятии перевала Кирли-Баба в Карпатах

0
0
Истребление австрийского отряда шрапнельным огнем при взятии перевала Кирли-Баба в Карпатах
Этот эстамп, на котором изображена сцена битвы со взрывающимися снарядами, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "Обстреливавшая Тарнов тяжелая австрийская батарея по обнаружении ее расположения приведена к молчанию шрапнельным огнем нашей артиллерии. В Буковине наши передовые части с боем овладели пограничным с Трансильванией карпатским перевалом Кирли-Баба, находящимся на шоссейном пути, ведущем из Кимполунга в Мармарош-Сигет и в Дееш [современная Румыния]". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Немцы, разбитые лошадьми

0
0
Немцы, разбитые лошадьми
Этот эстамп, на котором изображено, как лошади топчут группу немецких солдат, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "В одном из сражений на эльзасском театре войны, в Гвальдиконене, немцы расположились на небольшом холме, установив полевую артиллерию, которая не давала подойти французам, несколько раз бросавшимся в атаку. Тогда бросились на батарею французские уланы, но были перебиты. Вдруг лошади, лишенные всадников, поскакали на вражескую батарею, перескочили окопы и заграждения и внесли смятение в ряды немцев, которые бросились бежать, а частью погибли под ногами лошадей. Батарея перешла в руки французов". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Схватка нашего отряда с германцами под Иловым и Ловичем

0
0
Схватка нашего отряда с германцами под Иловым и Ловичем
Этот эстамп, на котором изображена рукопашная схватка между русскими и немцами, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "В конце ноября шли ожесточенные атаки германцев на наши позиции в течение двух дней. Нашими войсками все атаки отбиты по всему фронту. Мы переходили в штыковые контратаки и в конце перешли в общее наступление и обратили неприятеля в бегство. Нами взято 4 орудия, 7 пулеметов и много пленных". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Взятие германских позиций нашим сибирским отрядом

0
0
Взятие германских позиций нашим сибирским отрядом
Этот эстамп, на котором изображено, как русские солдаты берут приступом холм, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "На левом берегу Вислы в течение ночи на 29 декабря и всего следующего дня продолжались ставшие частыми за последние дни попытки немцев атаковать небольшими частями отдельные участки нашего расположения. Однако все эти попытки нашими доблестными сибирскими героями легко отбиваются не только ружейным и артиллерийским огнем, но особенно их молодецким штыковым ударом, которого германцы не выдерживают и обращаются в беспорядочное бегство, оставляя свои позиции с находящимися при них артиллерийским орудием и другими военными припасами и провиантом". Это изображение, как и многие другие в коллекции, было напечатано в московской типографии Ивана Сытина (1851–1934 гг.). К 80-м годам XIX века Сытин являлся самым популярным и преуспевающим издателем лубков в России. Он также издавал дешевые общедоступные книги для рабочих и крестьян, учебники и детскую литературу. Этот эстамп по качеству существенно превосходит большинство изображений, изданных другими типографиями: на нем тщательно отображено множество цветов и оттенков, видно больше мелких деталей. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

Новая химическая медицина, изобретенная Парацельсом

0
0
Новая химическая медицина, изобретенная Парацельсом
Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенхайм, известный как Парацельс (умер 24 сентября 1541 г.), имел швейцарско-немецкое происхождение и был алхимиком, врачом и реформатором в сфере медицины эпохи Возрождения. Книга "Ат-тыбб-и джедид-и кимьяи аллази ихтарааху Баракальсус" ("Новая химическая медицина, изобретенная Парацельсом") является антологией европейских трудов по алхимии. Первая часть книги содержит перевод работы Парацельса на арабский язык. Эта часть состоит из введения и четырех глав (каждая глава в свою очередь включает несколько разделов). Введение представляет собой краткий рассказ от лица Гермеса Трисмегиста, называемого "египтянином", об изобретении алхимии, ее последующем проникновении в эллинистический и арабский мир и о том внимании, которое в алхимии уделяется обработке и совершенствованию металлов. Во введении также говорится о Парацельсе, который объединил знания алхимии с медициной, поставив перед ней двойную цель: совершенствование и очищение металлов и сохранение здоровья человеческого тела. Глава 1 называется "Аль-джуз ан-назари мин ашья гариба ва хува ат-тыбб ал-кимияи фи ль-умур ат-табиийя" ("Об умозрительной составляющей сверхъестественных вещей, или Алхимическая медицина в отношении к явлениям природы"). В этой главе рассматриваются такие вопросы, как аль-хайула ль-ула ва ас-сирр аль-акбар (первоматерия и великая тайна). Во вторую главу под названием "Асас тыббал-кимия" ("О принципах алхимической медицины") входят разделы, посвященные следующим темам: асбаб аль-амрад (причины заболеваний), ан-набд (пульс) и аль-аладж аль-кулли (основные лечебные средства). В третьей главе, "Байян кайфийят тадбир аль-адвийя" ("Объяснение способов применения лекарственных средств"), рассматриваются химические процессы с использованием металлов и минералов. В четвертой главе, "Фи аль-амалийят" ("О процессах"), обсуждаются такие процессы, как дистилляция воды. Вторая часть антологии включает переводы на арабский язык алхимических трудов врача-алхимика Освальда Кролла (умер в декабре 1609 г.), который находился под влиянием Парацельса. В данной рукописи первоначально были оставлены пустые места для заголовков некоторых разделов, впоследствии заполненные; это было сделано с явной поспешностью, о чем свидетельствуют случайные ошибки переписчика. Вторая части рукописи в основном выполнена рукой другого переписчика (который в колофоне называет себя Сайидом Шир-Шахом). Эта часть не содержит подзаголовков и, судя по всему, имела отдельный переплет. Дата создания рукописи не указана. Имя переписчика и письмо насталик, которое использовано на протяжении всего текста, позволяют предположить, что книга была создана в Иране, Афганистане или Индии.

Capsula Eburnea: послание из гробницы Гиппократа

0
0
Capsula Eburnea: послание из гробницы Гиппократа
Эта небольшая работа представляет собой сборник из 25 изречений, приписываемых Гиппократу (около 460 – около 377 гг. до н. э.). Изречения касаются исключительно прогнозов исхода заболевания у неизлечимо больных пациентов. Стандартная форма каждого изречения включает в себя описание симптома и время (в днях), через которое наступит смерть пациента, далее указан вспомогательный симптом, подтверждающий правильность прогноза. Например, в 14‑м изречении сказано: "Если за левым ухом появился гнойник черного цвета, то пациент умрет в течение 24 дней от начала болезни, и признаком этого служит то, что в начале болезни он испытывает мучительную жажду и требует холодной воды". Текст также содержит объяснение того, почему работа называется "Ар-рисала ль-кабрийя" ("Capsula Eburnea: послание из гробницы Гиппократа"). В нем сказано, что трактат "был найден внутри могилы Гиппократа, как о том повествует Гален: он отправился в место, где располагалась гробница Гиппократа и просил султана позволить ему открыть могилу, и тот позволил; открыв гробницу, Гален нашел эти изречения, взял их с собой и сделал их общеизвестными ввиду их чрезвычайной полезности". Выражение "сapsula eburnea" обозначает шкатулку или сундук из слоновой кости, в котором, по преданию, оригинальная рукопись хранилась внутри гробницы и потом, вероятно, была привезена из исламского мира в западные страны. Несмотря на то, что арабские труды данного жанра имеют самые разнообразные названия, каноническое число изречений в них, судя по всему, составляет 25. Дата создания рукописи не указана, однако работа находится в едином переплете с изданием "Худуд аль-амрад" ("Определения заболеваний") Мухаммада Акбара Урф Мухаммада Арзани от 1826 года и, скорее всего, была выполнена приблизительно в то же время. Книга предназначалась для читателей, владеющих персидским языком, о чем свидетельствуют написанные на этом языке колофон и междустрочные примечания.

Определения болезней

0
0
Определения болезней
Мухаммад Акбар, широко известный как Урф Мухаммад Арзани (умер в Дели в месяце Раби ас-сани 1134 года хиджры (январь-февраль 1722 года)), является автором многочисленных медицинских трактатов на персидском и арабском языках. Хотя, судя по всему, Мухаммад Акбар некоторое время обучался медицине в персидском городе Шираз, свои сочинения он написал в Индии во времена империи Великих Моголов. Книга "Худуд аль-амрад" ("Определения болезней") содержит названия заболеваний, размещенные в алфавитном порядке и снабженные определениями. В тексте используются в основном арабские медицинские термины, однако также автор приводит довольно много терминов греческого и латинского происхождения, таких как "мания", "меланхолия" и "синохус" (разновидность лихорадки). Колофон написан на персидском языке; в нем упомянуто имя переписчика, Абд аль-Хамида ибн Мийянсахиба, а также назван заказчик работы, Хазрат-и Махдум Сахиб. Дата создания рукописи не указана.

Наука физиогномики для целей руководства

0
0
Наука физиогномики для целей руководства
Мусульманский писатель Шамс ад-Дин Мухаммад ибн Абу Талиб ас-Суфи аль-Ансари ад-Димашки (1256 или 1257–1327 гг.) является автором многочисленных книг по самым разным предметам, от кулинарии до богословия. Он также вошел в историю как шейх Хаттина, а впоследствии Эль-Рабвы: в этих двух левантийских поселениях он занимал должность суфийского духовного наставника. Самым известным его трудом является трактат по космографии "Нухбату-д-дахр фи аджаиби-ль-барр ва-ль-бахр" ("Выборка времени о диковинках суши и моря"), который несколько раз издавался в наши дни. Во введении к книге по физиогномике Шамс ад-Дин называет имена тех восьми античных и исламских авторов, на чьи труды он опирался в своей работе, и обозначает каждого особой буквой (например, Аристотелю присвоена буква "та", а Рази (или Разесу) назначена буква "ра"). Далее в тексте работы Шамс ад-Дин помечает этими буквами и их сочетаниями утверждения, взятые из соответствующих источников. Прежде чем перейти к рассмотрению индивидуальных анатомических особенностей, их разнообразия и значения, Шамс ад-Дин перечисляет общие черты отдельных народов (в том числе египтян, сирийцев, анатолийцев, персов и так далее). В отношении греков, к примеру, автор пишет, что они "ученые, мудрецы, философы и обладают острым умом... Считается, что наука своим существованием обязана греческому уму, арабскому языку и рукам китайцев". Переписчик, Мустафа ибн Ахмад, сообщает о себе, что он родился в Хаме, жил в Алеппо, а позднее переехал в Дамаск. Рукопись была закончена 8‑го числа месяца Раби ас-сани 1262 года хиджры (5 апреля 1846 года). Судя по всему, в ней (или, возможно, в источнике, с которого она скопирована), отсутствует несколько начальных страниц. Кроме того, в тексте на первом листе имеются смысловые противоречия, что, вероятно, вызвано тем, что часть работы утрачена.

Светочи разъяснения и тайны доказательства в понимании науки весов и мер. Часть 1

0
0
Светочи разъяснения и тайны доказательства в понимании науки весов и мер. Часть 1
Данная рукопись содержит первую часть трактата "Анвар аль-байян ва асрар аль-бурхан фи фахм авзан ильм аль-мизан" ("Светочи разъяснения и тайны доказательства в понимании науки весов и мер"). Автором трактата является персидский алхимик Айдамур ибн Али ибн Айдамур аль-Джалдаки (умер около 1342 г.). Его имя указывает на то, что он родился в Джалдаке, на территории современного Афганистана. За 17 лет аль-Джалдаки объездил Ирак, Малую Азию, Западную Африку, Египет, Йемен, Хиджаз и Сирию. Эти путешествия подробно описаны в другой его работе, "Нихайят ат-талаб фи шарх китаб аль-муктасаб" ("Пределы стремления относительно разъяснения книги приобретенного [знания]"). Аль-Джалдаки считается одним из последних выдающихся исламских алхимиков. В первой части его книги рассматривается отношение между Создателем и сотворенным миром, а также взаимоотношения между высоким и низким уровнями бытия в различных их проявлениях. Кроме того, эта часть содержит информацию об отношении металлов к соответствующим планетам и другие данные по химии. Вторая часть посвящена Али (зятю Пророка и центральной фигуре исламских эзотерических традиций) и греческому философу Аполлонию Тианскому. Третья часть представляет собой комментарии к работе "Нихайят ат-талаб ва акса гайят аль-араб" ("Высшее стремление и отдаленный план") уроженца Персии Джабира ибн Хайяна (около 737 – около 815 гг.). О четвертой части своего труда автор говорит, что она посвящена "тому, что мы обещали в наших книгах и на что указывали... тем, кто одарен высшим знанием". В данной рукописи содержатся первая часть работы и заключение, где автор предостерегает против разглашения сведений из книги недостойным. В колофоне упоминается более короткий вариант названия этого трактата: "Китаб аль-бурхан фи асрар ильм аль-мизан" ("Книга доказательств секретов науки весов и мер"); имя автора указано здесь как Нур ад-Дин Али ибн Айдамур. Место и дата создания рукописи стерты (по-видимому, преднамеренно).

Комментарии к Малому канону

0
0
Комментарии к Малому канону
Медицинский трактат "Канунджах" (также широко известный под персидским названием "Канунча") был написан Махмудом ибн Мухаммадом аль-Джагмини в конце XII – начале XIII века. Как свидетельствует название книги, автор написл ее под вдохновением энциклопедическим трудом Авиценны "Аль-канун фи-т-тыбб" ("Канон врачебной науки"). Работа аль-Джагмини сама по себе вызвала огромный интерес и стала объектом многочисленных комментариев. Представленный здесь сборник комментариев к "Канунджах"был составлен Али ибн Камалем ад-Дином аль-Астарабади в период царствования османского султана Баязида II (годы правления 1481–1512 гг.) и посвящен этому султану. Нисба (имя, указывающее на происхождение) "Астарабади" в имени автора указывает на его происхождение из города Астарабада (Горган в современном Иране). В колофоне данной книги Камаль ад-Дин упоминает этот город как место своего рождения, однако также приводит нисбу "аль-Макки" (то есть "житель Мекки"), которая, вероятно, обозначает город, откуда произошли его предки. Представленная здесь рукопись была закончена в Константинополе (Стамбуле) 24 числа месяца Шавваль 1174 года хиджры (29 мая 1761 г.). Ее переписчик, Мухаммад Тахир, являлся высокопоставленным чиновником в Османской империи. В качестве послесловия он добавил в книгу четверостишие на персидском языке, где он просит Бога "хранить веру тех, кто читает эту рукопись и молится [за переписчика]". Трактат также содержит приложение, в котором говорится о "способностях восприятия", то есть о слухе, зрении, обонянии, вкусе и осязании. Автор этой небольшой работы называет себя Мухаммадом, главным врачом в "Дар аш-шифа" ("больница", буквально "дом исцеления"), и утверждает, что его целью было сделать тему чувств более понятной для студентов, изучающих "Канунджах". Хотя сведения о данной больнице под названием "Дар аш-шифа" отсутствуют, следует отметить, что в состав крупного медицинского комплекса, основанного в Эдирне в 1488 году султаном Баязидом, входило учреждение "Дар аш-шифа", которое одновременно служило клиникой и медицинским центром.

Ключи к науке толкования сновидений

0
0
Ключи к науке толкования сновидений
Гарс ад-Дин Халиль ибн Шахин аз-Захири родился в 1410 или 1411 году, вероятно, в Иерусалиме (или в Каире). Его отцом был Сайф ад-Дин Баркук, мамлюк первого султана из династии бурджитов, аль-Малика аз-Захира, чем и объясняется нисба (часть имени, указывающая на происхождение) "аз-Захири" в имени Гарса ад-Дина. Получив образование в Каире, он достиг высот административной карьеры и при мамлюкских султанах Барсбое и Джакмаке занимал должности визиря (в Каире) и назира, то есть должностного лица (в Александрии, Эль-Караке, Сафеде (Цфате) и Алеппо). Книга "Аль-ишарат фи ильм аль-ибарат" ("Ключи к науке толкования сновидений") состоит из 80 глав, посвященных видениям всемогущего Аллаха. В частности, в книге описаны следующие видения: "Аллах таала ва ль-арш ва ль-курси" ("Престол и могущество Аллаха") в главе 1; "Аль-малаика ва ль-ваху ва ас-самават ва ль-афлак" ("Видение ангелов, откровение и небеса") в главе 2; "Ас-сахаб ва ль-матар ва ас-сульдж" ("Видение облаков, дождя и снега") в главе 5; "Аль-анбийя ва ль-аль ва ас-сахаба ва ат-табиин ва ль-хулафа ва ансабихим" ("Видение пророков, их родственников, спутников и последователей, а также халифов с их семействами") в главе 7; "Иблис ва аш-шайятин ва ль-джинн ва ль-кахана ва ас-сихр" ("Видение Сатаны, джиннов, а также прорицательства и колдовства") в главе 79; и "Навадир ятаайян биха ль-инсан аля ат-тауба" ("Видение чудес, приводящих человека к покаянию") в главе 80. Во введении к книге Гарс ад-Дин прилагает все возможные усилия для теоретического обоснования своего труда в рамках шариатского права. Он цитирует коран (34:14) и приводит многочисленные примеры из хадисной литературы, а также список книг, на которые он опирался в своей работе. Гарс ад-Дин, плодовитый писатель и поэт, стал автором приблизительно 30 книг. Наиболее известной из них, вероятно, является "Кашф аль-мамалик ва байян ат-турук ва ль-масалик" ("Исследование государств и разъяснение дорог и путей"), написанная около 1453 года и содержащая красочное описание Египта в эпоху мамлюков. К сожалению, эта работа дошла до наших дней только в сокращенном варианте под названием "Зубдат кашф аль-мамалик" ("Избранное из "Кашф аль-мамалик"). Гарс ад-Дин умер в Триполи в 1468 или 1469 году.

Выздоровление от болезней и средство от боли

0
0
Выздоровление от болезней и средство от боли
Полное имя автора книги "Шифа ль-аскам ва дава ль-алам" ("Выздоровление от болезней и средство от боли") — Хидр ибн Али ибн Марван ибн Али ибн Хусам ад-Дин. Он также известен как Аль-Кунави, Хаджи-паша аль-Айдини и аль-Мисри, что указывает на его происхождение из города Конья в Турции. Во введении к "Шифа ль-аскам ва дава ль-алам"автор рассказывает о своем продолжительном пребывании в Египте, где он работал врачом в знаменитой больнице Маристан аль-Мансури и в других медицинских учреждениях, таким образом объясняя, почему его называют аль-Мисри ("египтянин"). Он также называет себя аль-Хаттаб ("проповедник"); именно под этим титулом его, как правило, упоминают исламские источники. Книга "Шифа ль-аскам ва дава ль-алам"разделена на четыре главы: глава 1, "Куллийят джузай ат-тыбб ани илмийя ва амалийя" ("Введение в теоретические и практические вопросы врачебной науки"); глава 2, "Аль-агзийя ва ль-ашриба ва ль-адвийя ль-муфрада ва ль-мураккаба" ("О пище и питье, а также о простых и сложных лекарствах"); глава 3, "Аль-амрад аль-мухтасса би удв удв мин ар-рас иля ль-кадам" ("О заболеваниях, поражающих отдельные органы тела, от головы до ног"); и глава 4, "Аль-амрад аль-ама аллати ля тухтас би удв дун удв" ("О заболеваниях, не связанных с отдельными органами тела"). Каждая из этих глав в свою очередь включает несколько разделов. Например, в главу 4 входят разделы, где рассматриваются такие темы, как лихорадка, опухоли, раны и так далее. Последняя часть представленной здесь рукописи повреждена, некоторые страницы в ней отсутствуют. Помимо трудов по медицине, Хаджи-паша написал ряд работ по вопросам логики, философии, толкования корана и каляма (богословия). Свою книгу "Шифа ль-аскам ва дава ль-алам"он посвятил Исе ибн Мухаммаду ибн Айдыну, четвертому правителю из династии эмиров Айдына (годы правления 1360–1390 гг.). Бейлик, основанный Айдыногулларами, был одним из нескольких бейликов, образовавшихся в последние годы XIII века в западной Анатолии в результате упадка Сельджукского (Румского) султаната и связанного с этим отсутствия централизованной власти.

Чудеса творения

0
0
Чудеса творения
Труд "Аджаиб ал-махлукат ва-гараиб ал-мауджудат" ("Чудеса творения", или дословно "Чудеса сотворенного и диковинки существующего"), автором которого является Закрия ибн Мухаммед аль-Казвини (около 1203–1283 гг.), представляет собой один из наиболее известных текстов исламского мира. Эту книгу часто называют "Космографией". Работа включает предисловие и два раздела, посвященных соответственно небесным и земным творениям. Аль-Казвини завершает свою книгу повествованием об ангелах и чудовищах. К литературному жанру "Аджаиб ал-махлукат" ("Чудеса творения"), самым знаменитым примером которого является работа аль-Казвини, относятся тексты на арабском и персидском языках, где описаны чудеса небес и земли. Сохранились многочисленные рукописные экземпляры данного труда, а также несколько его переводов на персидский и турецкий. Представленная здесь рукопись была закончена Мухаммадом ибн Мухаммадом Фадилем в третий день Рамадана 1254 года хиджры (20 ноября 1838 года). Она не содержит иллюстраций, что нетипично для книг данного жанра.

Живописная карта Гаваны с номерами домов

0
0
Живописная карта Гаваны с номерами домов
Хосе Мария де ла Торре (1815–1873 гг.) был кубинским географом, археологом, историком и преподавателем. Его работа "Plano Pintoresco de La Habana con los números de las casas" ("Живописная карта Гаваны с номерами домов"), опубликованная в 1849 году, представляет огромную географическую ценность. На этой карте приведены названия улиц и номера домов, показаны прогулочные бульвары, оборонительные укрепления и общественные здания, а также отображено деление города по округам. Масштаб указан в varascastellanas (варах, старинных испанских единицах измерения, различавшихся в зависимости от места и эпохи; одна вара составляла приблизительно 0,84 метра). На врезке в нижнем правом углу показан порт Гавана и прилегающие территории, в том числе оборонительные укрепления фортов Эль-Морро, Ла-Пунта и Ла-Кабанья. Карту обрамляют 14 гравюр-иллюстраций из работы Федерико Миалье (1810–1881 гг.) "Album Pintoresco de La Isla de Cuba" ("Живописный альбом острова Куба), которые превращают карту в произведение искусства. На этих гравюрах изображены: представители светского общества у Гаванского фонтана (также известного как Фонтан Индианки) на бульваре Исабель II, Гран-Театро-де-Такон, тюрьма и пенитенциарий, кафедральный собор, военный госпиталь, железнодорожная станция Вильянуэва, крепость Эль-Морро, прекрасный общий вид на Гавану, газохранилище, часовня Эль-Темплете (возведенная в память о религиозном основании Гаваны), величественная усадьба Фернандинского графа, богадельня, здание городского управления и гаванский цирк.

Топографическая, историческая и статистическая карта города Сан-Сальвадор-де-Баямо

0
0
Топографическая, историческая и статистическая карта города Сан-Сальвадор-де-Баямо
Основные картографические работы испанского военнослужащего, топографа и географа Рафаэля Родригеса Родригеса были опубликованы в период с 1840 по 1870 год. Он подготовил материалы и создал первый атлас Кубы, изданный в 1841 году под названием "Atlas Cubano" ("Кубинский атлас"). Родригес начал свою службу рядовым артиллерийских войск и достиг звания капитана артиллерии. Он проводил на острове военно-топографические работы и в 1844 году стал членом статистического комитета при правительстве. Здесь показана одна из 16 карт, входивших в "Atlas Cubano", которая представляет собой планометрическое изображение Баямо, одного из важнейших кубинских городов в 40‑х годах XIX века. Из списка условных обозначений становится ясно, что к 1841 году Баямо был развитым городом со множеством церквей, больницей, тюрьмой, капитулом, театром и другими общественными зданиями. Масштаб указан в varascastellanas (варах, старинных испанских единицах измерения, различавшихся в зависимости от места и эпохи; одна вара составляла приблизительно 0,84 метра). Под картой размещены примечания, касающиеся географии, истории и статистики Баямо, и хронология значимых событий с 1551 по 1836 год.  Этот город, основанный 5 ноября 1513 года губернатором Кубы Диего Веласкесом и изначально называвшийся Сан-Сальвадор-де-Баямо, стал вторым испанским городом на Кубе. В настоящее время он является административным центром провинции Гранма. Это один из наиболее значимых и богатых городов за всю историю Кубы, крупный промышленный центр и средоточие экономического, социального и культурного развития провинции. Баямо также считается местом рождения кубинской нации, где впервые прозвучал государственный гимн Кубы.
Viewing all 7329 articles
Browse latest View live




Latest Images