Quantcast
Loading...
Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)
Loading...

More Channels


Showcase


Channel Catalog


Loading...

Channel Description:

Новые и обновленные объекты Мировой цифровой библиотеки

older | 1 | .... | 155 | 156 | (Page 157) | 158 | 159 | .... | 367 | newer

    0 0

    Я проплыву под парусом по дядюшкиному Панамскому каналу
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "Through my Uncle's Panama Canal I'll Sail" ("Я проплыву под парусом по дядюшкиному Панамскому каналу") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1914 году в Хот-Спрингсе, штат Южная Дакота. Музыку написала Вивьен Брукс, слова — Теодор Швалль. Песня состоит из двух куплетов.

    0 0

    Проплывая под парусом по Панамскому каналу
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "Sailing through the Panama Canal" ("Проплывая под парусом по Панамскому каналу") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1914 году в Бостоне, штат Массачусетс. Музыку написала Аделаида М. Меррилл, слова — Сесил Э. Доновано. Песня состоит из двух куплетов.

    0 0

    Королева Панамского канала
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "Queen of the Panama Canal" ("Королева Панамского канала") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1914 году в Чикаго, штат Иллинойс. Слова и музыку написал Джозеф Карсон. Песня состоит из двух куплетов.

    0 0

    Плавание в Панамском канале
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "The Panama Swim" ("Плавание в Панамском канале") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1914 году в Лос-Анджелесе, штат Калифорния; автор — Глэдис Грин. Песня состоит из двух куплетов.

    0 0

    Человек, который махал киркой на Панамском канале
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "The Man who Swung a Pick at Panama" ("Человек, который махал киркой на Панамском канале") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1909 году в Бостоне, штат Массачусетс. Музыку написал Джордж Дж. Ливитт, слова — К. К. Гордон. Песня состоит из трех куплетов.

    Loading...
    0 0

    Я развешиваю белье на Панамском канале
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "I'm Hangin' out my Washin' on the Panama Canal" ("Я развешиваю белье на Панамском канале") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1913 году в Чикаго, штат Иллинойс; автор — Чарльз Эдвард Райт. Песня состоит из двух куплетов.

    0 0

    Медовый месяц на Панамском канале
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "Honeymooning on the Panama Canal" ("Медовый месяц на Панамском канале") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1913 году в Вашингтоне, округ Колумбия. Музыку написал Джек Стэнли, слова — Уильям Б. Деланси. Песня состоит из трех куплетов.

    0 0

    На открытие Панамского канала
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "At the Opening of the Panama Canal" ("На открытие Панамского канала") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1914 году в Вашингтоне, округ Колумбия. Музыку написал С. Донован, слова — Генри Р. Келси. Песня состоит из трех куплетов.

    0 0

    Когда первое судно пойдет по Панамскому каналу
    Строительство Панамского канала, его открытие для судоходства в начале 1914 года и проведение в 1915 году в Сан-Франциско Панамско-Тихоокеанской международной выставки в честь завершения строительства вдохновило американских авторов на создание многочисленных песен. Самым известным музыкальным произведением, прославляющим канал, стала композиция "The Pathfinder of Panama" ("Панамский первопроходец"), написанная в 1915 году сочинителем военных маршей Джоном Филипом Сузой. В это же время широкое распространение получила публикация нотных сборников американской популярной музыки. Нередко обложка и сопроводительные иллюстрации этих сборников превосходили по качеству сами музыкальные композиции, большинство из которых давно забыты. Здесь представлены ноты песни "When the First Ship Sails through the Panama Canal" ("Когда первое судно пойдет по Панамскому каналу") для голоса и фортепиано, опубликованные в 1914 году в Вашингтоне, округ Колумбия. Слова и музыку написал Дж. У. Гринстед, автор аранжировки — Маргарет Д. Уокер. Песня состоит из двух куплетов.

    0 0

    История Аравии, древняя и современная
    Двухтомное исследование "История Аравии, древняя и современная"было написано шотландским пресвитерианским священнослужителем и литератором Эндрю Кричтоном (1790−1855 гг.) и впервые опубликовано в 1833 году. В предисловии Кричтон называет свою книгу первой попыткой "связать прошлое с примерами современных открытий так, чтобы представить целое в скромных пределах", то есть только в двух томах. Он признает скудные знания и предубежденность многих читателей в отношении ислама и утверждает, что намерен лишь изложить факты в хронологическом порядке, без "неприязненной озлобленности", свойственной более ранним писателям. В основном ему удалось выполнить поставленную задачу, чему способствовали последние этнографические сведения, собранные европейскими путешественниками и недоступные ранним авторам, а также множество новых переводов арабских исторических трудов. В книге рассматривается доисламская история Аравии, миссия пророка Мухаммеда в VII веке, завоевание арабами Северной Африки и Испании и история багдадского правления халифов из династии Аббасидов. Отдельные главы посвящены арабской литературе, общественной истории и государственному устройству, Хиджазу, хаджу, ваххабизму и ваххабитским войнам XVIII и начала XIX века. Глава, в которой обсуждается Коран, является выдающейся для своего времени. Основываясь на доступных переводах, в особенности на переводах Джорджа Сейля (около 1697–1736 гг.), Кричтон рассматривает текст Корана и его почитание мусульманами с фактической точки зрения. Рассказывая о ранних исламских завоеваниях и распаде империй Омейдов и Аббасидов, автор в основном придерживается повествовательного стиля изложения, что позволяет ему сохранять заявленную объективность. Кричтон упоминает свои источники и дает оценку некоторым из них. Например, говоря о ваххабитских войнах, он сравнивает разные источники и ставит труды Якоба Буркхардта (1818–1897 гг.) и Луи Александра Оливьера де Корансеза (1770–1832 гг.) выше, чем работы других авторов. В книгу включены девять иллюстраций, выполненных неизвестным художником, и подробная карта Аравийского полуострова и Сирийской пустыни, которую изготовил гравер Дж. Б. Кинг. Представленное здесь издание книги "История Аравии"было опубликовано в Нью-Йорке в 1838 году, через пять лет после публикации в Эдинбурге.

    Loading...
    0 0

    Бедуины, или пустынные арабы
    Книга "Les Bédouins, ou Arabes du désert" ("Бедуины, или пустынные арабы") представляет собой выполненный Ф. Ж. Майе перевод этнографических заметок франко-египетского интеллектуала Дома Рафаэля де Монаши (также известного как Антон Захур, Антун Захура, аль-Касс Рафаил и Рафаль аль-Кибти). Дом Рафаэль был мелькитским (греко-католическим) священнослужителем. Он родился в Египте в 1759 году и познакомился с Наполеоном Бонапартом вскоре после прибытия армии Наполеона в Египет в 1798 году. Спустя некоторое время Дом Рафаэль был назначен переводчиком и консультантом по вопросам культуры при влиятельном Институте Египта, членом которого он позднее стал. Это учреждение было основано Наполеоном для углубленного изучения истории и природных условий Египта. При отступлении Наполеона из Египта в 1801 году Дом Рафаэль вместе с французской армией добрался до Парижа. Там он получил должность преподавателя египетского диалекта арабского языка в Школе восточных языков (École des langues orientales). После Реставрации Бурбонов в 1815 году Дом Рафаэль вернулся в Египет и поступил на службу к Мухаммеду Али-паше, в годы правления которого (1805–1848 гг.) египтяне обратились к европейским державам, в частности, к Франции, за помощью в модернизации государственного устройства и экономики. Дом Рафаэль считается первым в Египте литератором, принадлежавшим одновременно к двум культурам: франкоязычной и арабоязычной. Это слияние культур проявилось в его работе "Бедуины", демонстрирующей черты нового европейского подхода к этнографическому исследованию племен Египта, Палестины и Сирии. Автор с уверенностью судит о внешнем виде, моральных нормах и обычаях бедуинов, при этом остается неясным, приходилось ли ему лично встречаться с бедуинами и основаны ли его знания об их обычаях и местах проживания на иных источниках, помимо книг. Почти ничего не известно о том, когда и где были написаны заметки Дома Рафаэля. Исследователь Сарга Мусса полагает, что Майе был учеником Дома Рафаэля и после отъезда преподавателя из Парижа перевел оставленные им записи. В книгу включены 24 гравюры, выполненные Ф. Массаром.

    0 0

    Арабская рыцарская традиция
    Автором работы "La tradition chevaleresque des Arabes" ("Арабская рыцарская традиция") является египетский писатель и политик Васыф Бутрос-Гали (1878–1958 гг.). В своей книге он пытается продемонстрировать связь между рыцарской традицией европейского Средневековья и нравами и обычаями арабов. Автор рассматривает некоторые ключевые особенности рыцарства, такие как благородство происхождения и нравственное превосходство, уважительное отношение к женщинам, лошадям и оружию и, самое главное, честь — все эти черты он считает общими для арабов и средневековых европейцев. "Если Аравия хранила побег и цвет Чести как собственное достояние, — пишет он, — то Франция опьянела от его аромата и распространила его по всему миру". Гали, член Коптской православной церкви, принадлежал к космополитической элите Египта, разговаривавшей на французском языке. В период с середины XIX до середины XX века культурные связи между Египтом и Францией были особенно тесными: французские школы, газеты, литературные обозрения, объединения, журналы, театральные постановки, радиопрограммы и лекции являлись неотъемлемой частью культурной жизни Каира и Александрии. Как и многие представители данного класса, Гали получил хорошее образование и участвовал в деятельности франкоговорящего общества. Уже в 1952 году в Каире выпускалось четыре ежедневных газеты и 36 периодических изданий на французском языке, а в Александрии — пять ежедневных газет и 26 журналов. Гали стал одним из политических старейшин франкофильской интеллигенции Египта. Несмотря на связь с националистической египетской партией "Вафд" (он занимал пост министра иностранных дел в четырех вафдистских кабинетах), личность Гали целиком и полностью сформировалась под влиянием французской культуры. Он несколько раз подолгу жил во Франции, был женат на француженке, а представленная здесь книга вышла в Париже. Его критические работы во многом находились под влиянием востоковедения и передовой французской литературной критики того времени. Гали считал рыцарство проявлением лучших черт французской цивилизации и отзывался о нем как о "божественном семени нравственного благородства, насажденном в глубине наших сердец" и в различных формах присущем разным народам и культурам, включая арабский мир.

    0 0

    Путешествия в Аравию: Паломничество в Неджд, колыбель арабского народа
    Книга леди Энн Блант "Voyage en Arabie" ("Путешествия в Аравию") представляет собой рассказ о путешествии в регион Неджд современной Саудовской Аравии, предпринятом ею и ее мужем, поэтом Уилфридом Скоэном Блантом, зимой 1878–1879 года. Леди Энн (1837–1917 гг.) была дочерью графа Лавлейса и внучкой лорда Байрона. Она прославилась как смелая путешественница по Ближнему Востоку, самая умелая наездница и коннозаводчица арабской породы своей эпохи. Данная работа впервые была издана в Лондоне издательством "John Murray and Sons" в 1881 году под названием "Паломничество в Неджд". Текст написан леди Энн и в значительной степени отредактирован Уилфридом. Здесь представлен перевод этой книги на французский язык, выполненный Леопольдом Деромом (1833–1889 гг.) и опубликованный в Париже на следующий год после лондонского издания. Леопольд Дером являлся писателем и коллекционером книг; перевод данной работы стал его единственным вкладом в литературу о путешествиях. Хотя сам Дером никогда не бывал в Аравии, он написал 68-страничное предисловие к переводу, в котором сделал попытку проникнуть вглубь психологии бедуинов. В значительной мере опираясь на мнения леди Энн и Уилфрида Бланта, он писал, что "араб пустыни представляет собой идеальный образец своего племени, он прародитель городского араба и превосходит последнего... иными словами, он отличается благородством и чистотой происхождения". Во время своего путешествия супруги Блант сопровождали кочевые племена Неджда по северной Аравии до самого Багдада. Некоторое время они жили в укрепленной столице династии аль-Рашидов, городе Хаиле. Аль-Рашиды традиционно соперничали с Саудитами, которые поддерживали ваххабитское движение. Однажды Уилфрид Блант даже предложил эмиру аль-Рашидов свои услуги в качестве посла в Европе. На протяжении всего путешествия леди Энн отмечала великолепие встречавшихся коней и проверяла их ездовые качества, выезжая на охоту. Иллюстрации для книги были созданы известным Гастоном Вилье (умер в 1915 г.), художником-иллюстратором, создавшим большое количество работ для издательств и парижских журналов. Основой для его рисунков послужили сделанные леди Энн наброски и описания. Гравюры выполнены в мастерской Шарля Барбанта (умер в 1922 году), к чьим услугам часто прибегали ведущие издатели Франции. Во французское издание включена карта, подготовленная специально для этого издания, таблицы с родословными аль-Рашидов и Саудитов, а также приложения, посвященные истории ваххабизма и географическим условиям северной Аравии. Однако в нее не вошли ни дополнительные комментарии Уилфрида Бланта о железной дороге в долине Евфрата, ни заметки леди Энн "о нашем персидском походе", которые были включены в оригинальное английское издание.

    0 0

    Некоторые проблемы Персидского залива
    Работа "Некоторые проблемы Персидского залива"была зачитана Ловатом Фрейзером на заседании Центрально-Азиатского общества в Лондоне 8 января 1908 года. Фрейзер был довольно известным британским журналистом. Убежденный империалист, он до 1907 года являлся редактором газеты "Times of India". В 1907 году Фрейзер переехал из Бомбея (современный Мумбаи) в Лондон, где работал иностранным корреспондентом той же газеты до 1922 года. Наиболее значительной его работой стал труд "Индия при Керзоне и в последующее время", опубликованный в 1911 году. Представленный здесь документ включает обращение Фрейзера к участникам заседания и стенограмму последующего обсуждения. Под проблемами, заключенными в заголовке, подразумевается необходимость принятия стратегических мер для сохранения господствующего влияния Великобритании в Персидском заливе в ответ на притязания других великих держав, особенно России и Германии. Стратегическая цель в Персидском заливе, по мнению Фрейзера, состояла в том, чтобы защитить Индию от посягательств этих стран. Основанием для британского присутствия в заливе служил ряд соглашений с Договорным Оманом, объединением арабских шейхств, расположенных вдоль берега Персидского залива. Лидеры этих шейхств ожидали от союза с Великобританией обеспечения безопасности на море, свободы торговли, избавления от рабства и пиратства, международного урегулирования племенных разногласий. Правящие круги Персии (современный Иран), в свою очередь, были озабочены сохранением территориальной целостности страны перед лицом возможного вторжения царской России. Британцы обеспечивали морскую безопасность вдоль иранского берега залива, поскольку, по объяснению Фрейзера, "персы никогда не владели тайной моря и никогда не овладеют ею". Слушатели поддержали призыв Фрейзера к сохранению британского господства в заливе, расширению сферы британского влияния до центрального Ирана и к работе над поддержанием стабильности в османском Ираке и Аравии. Некоторые из присутствовавших тем не менее выразили сожаление из-за отсутствия "имперского духа" у многих членов парламента и недовольство тем, как по-дилетантски политики и должностные лица, "плохо представляющие себе местные условия", руководили иностранной политикой страны.

    0 0

    Заметки об одном растении Аравии Петрейской
    Французский ботаник Алир Раффено Делиль (1778–1850 гг.) достиг выдающихся успехов в научной деятельности как у себя на родине, так и в Соединенных Штатах. Его талант и образованность в сфере естественных наук рано получили признание. В возрасте 20 лет он был назначен членом группы ученых и исследователей, сопровождавших Наполеона при вторжении и завоевании Египта в 1798–1801 годах. Делиль являлся автором и редактором основного раздела монументального труда "Description de l’Égypte", для которого он написал статьи о культурных и дикорастущих растениях Египта. Он также сделал слепок с Розеттского камня, с помощью которого было расшифровано древнеегипетское иероглифическое письмо. В 1803 году Наполеон направил Алира Раффено Делиля в должности вице-консула по торговле с Францией в город Уилмингтон, штат Северная Каролина, где Делиль прослужил несколько лет. Помимо исполнения своих официальных обязанностей он также занимался ботаническими исследованиями. Он познакомился с президентом Томасом Джефферсоном и, написав диссертацию на латинском языке, получил ученую степень в области медицины. Перед возвращением во Францию он договорился о публикации своей работы "Flore d’Égypte", которая была напечатана в 1813 году. Оставшиеся годы жизни Делиль посвятил медицинской практике и преподаванию сначала в Париже, а затем, с 1819 года и до самой смерти, в Монпелье, где он обучал студентов медицине и занимал должность директора ботанического сада. Данная работа, "Fragments d’une flore de l’Arabie Pétrée" ("Заметки об одном растении Аравии Петрейской"), представляет собой краткую 26-страничную монографию, посвященную пустынному кустарнику сальвадоре персидской, которую также называют мисваковым деревом или горчичным кустом. В исламском мире сальвадора персидская широко известна как араки ценится за свои гигиенические свойства. Этот кустарник произрастает в Аравии и на отдельных территориях Африки. Делиль составил описание данного растения на основании образцов, полученных от французского путешественника Леона Делаборда (умер в 1869 г.) и изображенных на иллюстрациях в книге Делаборда "Voyage de l’Arabie Pétrée" ("Путешествие в Аравию Петрейскую"), которая была опубликована в 1830 году в Париже. Используя эти образцы и иллюстрации, Делиль описал ботанические характеристики сальвадоры персидской и ее применение в качестве гигиенического средства для полости рта. Данный труд также включает в себя перечень 85 других растений с классификацией и записями об исследовании.

    Loading...
    0 0

    Путешествие Эдуарда Глазера в Мариб
    Эдуард Глазер (1855–1908 гг.) был выдающимся исследователем Южной Аравии. Он родился в поселке Руст в Богемии, а позднее переехал в Вену, где изучал арабскую и сабейскую грамматику под руководством австрийского востоковеда Давида Генриха Мюллера. В конце XIX века Глазер совершил четыре путешествия в Южную Аравию (1882–1884, 1885–1886, 1887–1888 и 1892–1894 гг.), чтобы изучить и воспроизвести сабейские надписи. Сабеи населяли Аравию в доисламские времена и были основателями Сабейского царства, которое упоминается в Библии как Сава (Шеба). Они разговаривали на языке семитской группы, в настоящее время исчезнувшем, и имели собственный алфавит. В период путешествий Глазера этот регион находился под властью турок-османов, и Глазер воспользовался своими связями с турецкими государственными и военными чиновниками, чтобы получить беспрецедентное право доступа к историческим памятникам, включая древний город Мариб и его знаменитую плотину протяженностью около 550 метров. Хотя имя Глазера в первую очередь принято связывать с коллекцией надписей, которые он скопировал в ходе путешествий, его широкомасштабные исследования Южной Аравии также охватывали множество других вопросов. Книга "Eduard Glasers Reise nach Marib" ("Путешествие Эдуарда Глазера в Мариб") была опубликована в Вене в 1913 году, спустя пять лет после смерти Глазера. Эта книга посвящена описанию одного из маршрутов третьей экспедиции Глазера в Аравию, от Саны до Мариба, который был пройден в период с 17 марта по 24 апреля 1888 года. Она состоит из трех основных частей: “Reise nach Marib” ("Путешествие в Мариб"), “Aufenthalt und Arbeiten in Marib” ("Пребывание и работа в Марибе") и “Rückreise nach Ṣan'ā” ("Возвращение в Сану"). В издание включены картографические и топографические врезки с указанием посещенных Глазером территорий, наброски руин Марибской плотины и очерки, рассказывающие о местном населении, земельных ресурсах и обычаях. Также в книге приведены маршруты более ранних экспедиций, предпринятых двумя европейскими путешественниками — французами Тома-Жозефом Арно (в 1843 году) и Жозефом Галеви (в 1869–1870 годах). Глазеру было сложно работать в рамках европейского научного сообщества. В результате общественность не сразу оценила по достоинству данный труд. "Eduard Glasers Reise nach Marib"хранится в Австрийской академии наук и во многих учреждениях Европы.

    0 0

    Путевые заметки Ахмада ибн Мухаммада ибн Насира ад-Дари
    Ахмад ибн Мухаммад ибн Насир ад-Дари (1647–1717 гг.) был марокканским ученым, путешественником и коллекционером книг. В своей книге "Рихла" ("Путевые заметки") он описывает свое паломничество в Мекку и многочисленные места остановок. В простом повествовательном стиле он подробно рассказывает о своем маршруте из Марокко вдоль Средиземноморского побережья в Хиджаз и обратно, а также о местах, которые посетил, и ученых, которых повстречал, во время паломничества. Описывая небольшие города, Ахмад ибн Мухаммад уделяет внимание, помимо прочего, качеству водоснабжения, количеству продовольствия и сельскохозяйственных ресурсов. Заметки о более крупных городах, включая Триполи в Ливии и Александрию и Каир в Египте, содержат длинные исторические отступления. Например, в описании Триполи Ахмад ибн Мухаммад рассматривает его историю от исламского завоевания до морских войн с европейскими державами в XVII веке. Он также рассказывает об исламском завоевании Египта и перечисляет "чудеса Александрии" VII века. Во втором томе содержится подробное описание хиджазских городов Мекка и Медина, а также обширный перечень исторических мест, связанных с жизнью пророка Мухаммеда. На протяжении путешествия Ахмад ибн Мухаммад ибн Насир ад-Дари описывает встречи с различными учеными и цитирует их религиозные стихи. При случае он сообщает своим просвещенным коллегам о мудрости своего отца, Мухаммада ибн Насира (1603–1674 гг.), основателя тариката (суфийского братства) Насирия. Сам Ахмад ибн Мухаммад неустанно трудился над распространением данного ордена, который был учрежден в городе Тамгроуте (куда все еще стекаются путешественники, привлеченные мечетью и библиотекой рукописей братства), как на территории Марокко, так и за его пределами. Из этой семьи вышел целый ряд влиятельных ученых и торговцев. Учитывая важную роль рода в торговой жизни региона, неудивительно, что писатель уделяет пристальное внимание разнице валютных курсов в различных городах и честности менял. Имя автора приводится в исторических и библиографических сочинениях в нескольких вариантах. В данной работе он упоминается как Абу Аббас Ахмад ибн Абу Абдаллах Мухаммад ибн Насир ад-Дари аз-Зинби аль-Джафи. Представленное здесь издание "Рихла"включает два тома в едином переплете. Оно было опубликовано в 1902 году в типографии знаменитых братьев Азрак в городе Фес (Марокко). Печатный текст, датируемый 1902 годом и выполненный магрибским письмом, основан на рукописной копии, которая была сделана неким Абу Салимом Куфи в 1715 году.

    0 0

    История печати и журналистики в Адене, Аравия
    Работа "История печати и журналистики в Адене, Аравия"представляет собой пятистраничный машинописный отчет, составленный А. Я. Ханом в 1940 году. Он посвящен истории постепенного развития издательства и печати в Адене (в современном Йемене) с 1850-х годов, когда заключенным из Британской Индии было приказано открыть в Адене (в то время являвшемся колонией Великобритании) типографию и обеспечить ее работу, до 1940 года. К этому году печатное дело было поставлено на прочную коммерческую основу, была учреждена ежедневная арабская газета "Фатат-аль-Джазира" ("Молодежь полуострова"). Хан подчеркивает роль печатника Ибрагима Разема, описывая его как "хорошо образованного и умного молодого турка", "вдохнувшего новую жизнь в искусство печатания в Адене" после того, как обанкротился целый ряд типографий. Начиная с 1932 года типография Разема получала заказы от аденского правительства, а также издавала книги и в конечном итоге вышеупомянутую газету. Также Хан отмечает вклад журналиста и мыслителя Мухаммада Али Лукмана (1898–1966 гг.), основавшего в 1932 году журнал "Шамсан Аден", а затем газету "Фатат-аль-Джазира", первый выпуск которой вышел 1 января 1940 года. В сноске указано, что исследование Хана было приложено к донесению американского консула в Адене, отосланному в Вашингтон в июле 1944 года, по поводу "передачи печатных материалов в Библиотеку Конгресса". Как свидетельствуют пометки карандашом, отчет был получен Библиотекой Конгресса 30 января 1945 года и направлен "господину Клаппу", то есть Вернеру Клаппу (1901–1972 гг.), представителю администрации, интересующемуся международными вопросами. Во время и после Второй мировой войны Государственный департамент США содействовал Библиотеке Конгресса в приобретении иностранных публикаций. Это сотрудничество предшествовало более крупной программе международных приобретений, принятой в 1962 году и существующей до настоящего времени.

    0 0
  • 09/22/15--06:38: Слияние морей
  • Слияние морей
    Автором знаменитого труда по ханафитскому праву "Мольтека ль-абхар" ("Слияние морей") является Ибрахим ибн Мухаммад Халяби (умер в 1549 или 1550 году), также известный как аль-Халяби. Книга аль-Халяби, законченная в 1517 году, представляет собой справочник, составленный на основе работ четырех более ранних правоведов. До реформ XIX века она оставалась авторитетным источником многих законов Османской империи. Данная работа содержит правила, регулирующие практически все сферы человеческой деятельности, включая религиозные обряды, семейные отношения, права наследования, торговые сделки и наказания за преступления. Аль-Халяби родился около 1460 года в городе Халебе на территории Мамлюкского султаната (современный Алеппо в Сирии). Он получил образование в родном городе и в Каире. Аль-Халяби прожил более 40 лет в Константинополе (современный Стамбул), где написал ряд работ, посвященных религиозным и правовым вопросам, и стал проповедником в Мечети Завоевателя (Мехмеда II). Титульный лист представленной здесь рукописи иллюминирован. Текст, выделенный красным цветом, является оригинальной работой и, как сказано на странице 447, написан "автором собственноручно". Многочисленные дополнения и комментарии на полях, которыми наполнен текст книги, были выполнены позднее другими писцами. Например, трехстраничный комментарий в самом конце книги датируется 1659 годом.

    0 0

    Работы по временной канализации реки Сан-Педро. Акведук в Педрейре, 4-й километр
    Данный снимок входит в альбом "Obras da canalização provisoria do rio São Pedro" ("Работы по временной канализации реки Сан-Педро"), состоящий из 26 фотографий и посвященный одному из нескольких проектов по улучшению водоснабжения города Рио-де-Жанейро, которые были реализованы в Бразилии в конце XIX века. Руководил проектом инженер Франсиску ди Паула Бикалью (1847–1919 гг.), директор организации "Inspetoria de Aguas da Corte". Снимки выполнил бразильский фотограф французского происхождения Марк Феррез (1843–1923 гг.), запечатлевший становление бразильского государства. Под каждой фотографией с изображением акведука, лагеря или водопада имеется название. С 1879 по 1889 годы Феррез снимал строительные работы в ходе проектов по организации водоснабжения. В 1879 году он начал активно фотографировать процесс канализации реки Сан-Педро и сооружения водохранилища Педрегульо в районе Сан-Кристован. В следующем году император Педру II торжественно открыл водохранилище, и оно почти полвека служило одним из основных источников водоснабжения Рио-де-Жанейро. Фотографии Ферреза отражают период интенсивной модернизации и инфраструктурных изменений в Рио-де-Жанейро. Его работы, посвященные различным проектам по улучшению водоснабжения города, вошли в состав восьми альбомов, три из которых были завещаны Бикалью и три — императору Педру II. Данный снимок относится к одному из альбомов, переданных императору, которые принадлежат коллекции Терезы Кристины Марии в Национальной библиотеке Бразилии. Коллекция включает в себя 21 742 фотографии, собранные императором Педру II в течение его жизни и завещанные им Национальной библиотеке. Эта коллекция посвящена широкому спектру тем и отражает достижения Бразилии и бразильцев в XIX веке. Кроме того, в нее входят многочисленные фотографии видов Европы, Африки и Северной Америки.

    Loading...

older | 1 | .... | 155 | 156 | (Page 157) | 158 | 159 | .... | 367 | newer


Loading...