Quantcast
Loading...
Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)
Loading...

More Channels


Showcase


Channel Catalog


Loading...

Channel Description:

Новые и обновленные объекты Мировой цифровой библиотеки

older | 1 | .... | 317 | 318 | (Page 319) | 320 | 321 | .... | 367 | newer

    0 0

    Выемка версты 264
    Данная фотография входит в альбом художественной студии московского книгоиздательского товарищества "Образование", в котором запечатлено строительство западной части Амурской железной дороги Транссибирской магистрали в 1908–1913 гг. Альбом дает достаточно полное представление о строительстве железных дорог в Сибири в царскую эпоху. Вторая половина XIX века в России была периодом активного развития железных дорог, который завершился строительством Транссибирской железнодорожной магистрали. Трансконтинентальная магистраль имела для России такое же большое значение, как и железные дороги к Тихому океану в США и Канаде: по ней предполагалось снабжение и заселение Сибири, а также доставка сырья для быстро развивающейся промышленности к западу от Урала. Несмотря на суровый климат и сложный рельеф местности, а также сжатые сроки строительства, Россия успешно завершила этот масштабный проект, соединив европейскую и азиатскую части империи. Согласно инженерному плану было осуществлено последовательное строительство шести основных сегментов, а именно: Западно-Сибирская дорога от Челябинска до Ново-Николаевска (сейчас Новосибирск) на реке Обь; Уссурийская дорога от Хабаровска до Владивостока; Средне-Сибирская дорога от Ново-Николаевска до станции Иннокентьевская недалеко от Иркутска с веткой до Томска; Кругобайкальская дорога от Иркутска до восточного побережья Байкала; Забайкальская дорога от Байкала до станции Сретенск. Строительство этих пяти сегментов было завершено в период 1881–1904 гг. Шестой сегмент, Амурская дорога от Сретенска до Хабаровска, был введен в эксплуатацию только в 1916 году. До завершения строительства Амурской дороги железнодорожное сообщение с Тихоокеанским регионом осуществлялось только через Китайско-Восточную железную дорогу в Маньчжурии, которая соединялась с Транссибирской магистралью восточнее Читы.

    0 0

    Возчики вагонеток. Станция Амазар
    Данная фотография входит в альбом художественной студии московского книгоиздательского товарищества "Образование", в котором запечатлено строительство западной части Амурской железной дороги Транссибирской магистрали в 1908–1913 гг. Альбом дает достаточно полное представление о строительстве железных дорог в Сибири в царскую эпоху. Вторая половина XIX века в России была периодом активного развития железных дорог, который завершился строительством Транссибирской железнодорожной магистрали. Трансконтинентальная магистраль имела для России такое же большое значение, как и железные дороги к Тихому океану в США и Канаде: по ней предполагалось снабжение и заселение Сибири, а также доставка сырья для быстро развивающейся промышленности к западу от Урала. Несмотря на суровый климат и сложный рельеф местности, а также сжатые сроки строительства, Россия успешно завершила этот масштабный проект, соединив европейскую и азиатскую части империи. Согласно инженерному плану было осуществлено последовательное строительство шести основных сегментов, а именно: Западно-Сибирская дорога от Челябинска до Ново-Николаевска (сейчас Новосибирск) на реке Обь; Уссурийская дорога от Хабаровска до Владивостока; Средне-Сибирская дорога от Ново-Николаевска до станции Иннокентьевская недалеко от Иркутска с веткой до Томска; Кругобайкальская дорога от Иркутска до восточного побережья Байкала; Забайкальская дорога от Байкала до станции Сретенск. Строительство этих пяти сегментов было завершено в период 1881–1904 гг. Шестой сегмент, Амурская дорога от Сретенска до Хабаровска, был введен в эксплуатацию только в 1916 году. До завершения строительства Амурской дороги железнодорожное сообщение с Тихоокеанским регионом осуществлялось только через Китайско-Восточную железную дорогу в Маньчжурии, которая соединялась с Транссибирской магистралью восточнее Читы.

    0 0

    Под четырьмя флагами
    Здесь представлен третий официальный военный фильм правительства Соединенных Штатов о Первой мировой войне, выпущенный в 1919 году корпусом связи армии США. 25-минутный черно-белый фильм был снят на натуре, главным образом во Франции, во второй половине 1918 года. К каждому из подразделений американских экспедиционных войск прикрепили группу документалистов, состоявшую из кинооператора, фотографа и их помощников. Кадры фильма движутся небольшими рывками и отличаются очевидно неравномерным качеством. Тем не менее сцены не постановочные: в них с поразительной непосредственностью отражены разрушения и смерть, товарищество, драма и чуткий уход, продемонстрированы малые танкетки того времени и повседневная жизнь рядовых солдат "там". В фильме показаны заброшенные поля в Бельгии и во Франции, длинные колонны войск на марше, моменты сражений при Белло Вуд и Шато-Тьерри в июне 1918 года, а также осмотр немецких трофеев французским президентом Пуанкаре и генералом Манженом. Когда в кадр попадает груда брошенного вражеского вооружения, появляется подпись: "Старьевщик мог бы здесь поживиться!" Кроме того, в фильме показаны часть города Сен-Миель, сцена торжества победы в США в середине сентября и состоявшееся после победы шествие с французскими ветеранами по улицам деревни. На экране эпизодически появляются генералы Фош, Хейг, Диаз и Першинг. Сцены сопровождаются подписями: "ПОБЕДА ДЕМОКРАТИИ! Отличные новости". В газетных заголовках говорится о мире, съемочная группа показывает сцены с президентом Вудро Вильсоном и парадом победы в Вашингтоне. Фильм завершается следующими словами: "И теперь, когда пушки замолчали, мирные дни и мирные ночи вновь пришли к тем, кто живет за морями... И здесь, на родине, мы будем смотреть на восходящее солнце и в его сиянии увидим корабли, плывущие на запад с ребятами, которых мы посылали... И историки скажут, что их деяния помогли освободить мир и сохранить пылающий дух Демократии".

    0 0

    Будущее Сан-Франциско
    К середине 1916 года продолжающееся кровопролитие в Европе и нападения немецких подводных лодок на суда союзников изменили мнение американской общественности, настроив ее против Австрии и Германии, что повысило вероятность участия США в Первой мировой войне. Демонстрации "готовности", призванные усилить поддержку американских войск в случае вступления государства в войну, проводились по всей стране, особенно в крупных городах, таких как Нью-Йорк, Вашингтон (округ Колумбия) и Сан-Франциско. Против участия США в войне выступали радикально настроенные рабочие, которые составляли небольшое по численности, но активное меньшинство и могли вызывать волнения среди трудящихся с жесткими ответными действиями властей. Массовый парад по случаю Дня готовности, проходивший в Сан-Франциско в субботу, 22 июля 1916 года, стал мишенью для радикалов, которые решили применить силу. В листовке, распространенной в середине июля, говорилось: "22-го числа мы собираемся провести небольшую силовую акцию, которая покажет, что нам и нашим детям невозможно навязать милитаризм, не столкнувшись с мощным протестом". В демонстрации участвовали 51 329 человек из 2134 организаций и 52 оркестра. Сигналами к началу парада по иронии судьбы послужили "звуки взрыва и вой сирены". За колоннами военных, гражданских, судебных, государственных и муниципальных служб следовали представители профсоюзов: работники печати, телефонисты, телеграфисты и водители трамваев. Через полчаса после начала парада на Стюарт-стрит, недалеко от Маркет-стрит, прогремел взрыв. Бомба была спрятана в чемодане. В этом самом ужасном за всю историю Сан-Франциско теракте десять человек погибли и 40 были ранены. Представленный короткометражный фильм под названием "San Francisco’s Future" ("Будущее Сан-Франциско") с мультипликационным пропагандистским прологом был призван побудить зрителей сделать правильный выбор между процветанием и правосудием с одной стороны и анархией, мятежом и беззаконием с другой. Он был создан вскоре после взрыва и явно предназначался для местной аудитории. Сан-Франциско кипел от гнева и возмущения совершенным терактом. Два известных лидера рабочих-радикалов, Томас Муни (около 1882–1942 гг.) и его помощник Уоррен К. Биллингс (1893–1972 гг.), были арестованы. В ходе поспешного и небрежного судебного разбирательства, проведенного в атмосфере самосуда с привлечением нескольких лжесвидетелей, их признали виновными. Муни приговорили к смертной казни, а Биллингса — к пожизненному заключению. Посредническая комиссия, созданная президентом Вудро Вильсоном, не нашла убедительных доказательств вины Муни, и в 1918 году его приговор был заменен пожизненным заключением. К 1939 году доказательства нарушения судебной присяги и дачи заведомо ложных показаний стали очевидными. Губернатор Калберт Олсон помиловал обоих осужденных. Личность организатора взрыва, вероятно, не будет установлена никогда.

    0 0

    Самоволка, или Всё против Старого Ладибака
    Этот короткометражный фильм был снят примерно в 1919 году эксцентрическим комедийным актером и мультипликатором Чарльзом Р. Бауэрсом (1889‒1946 гг.) и распространен студией "American Motion Picture Corporation" в качестве поучительной истории для военнослужащих, которым не терпелось вернуться домой после перемирия, заключенного в ноябре 1918 года и ознаменовавшего окончание Первой мировой войны. Жаргонное слово "laddiebuck", или "laddybuck", имело несколько оскорбительный оттенок: "lad" означает "мальчик" или "юноша", а под "buck" в данном случае подразумевается "жеребенок", следовательно, словом "laddiebuck" называли молодого человека с плохими манерами, похожего на необъезженного коня. Главный персонаж, Ладибак, жалуется своим сослуживцам на задержку с демобилизацией, но остальные солдаты верят, что Дядя Сэм делает для них все возможное. Ладибак подходит к окну и видит, что его подзывает к себе очаровательная Джой ("радость"), также носящая имя мисс Эйвол (сокращение от "Absent Without Leave", "самовольная отлучка"). Вдвоем они отправляются навстречу множеству безумных приключений. Судья Глум ("мрак") обвиняет Ладибака в лихачестве на дороге и налагает на него штраф, но тот немедленно повторяет свое преступление. Вместе с Джой они устремляются вдаль, однако новые приключения представляют собой полосу неудач и заканчиваются тем, что автомобиль, за рулем которого сидит Джой, врезается в дерево, и подруга покидает Ладибака, найдя себе другого дурачка. В лагере командир только что закончил благодарить солдат за верную и безупречную службу. Старый Ладибак тайком пробирается назад, но сослуживцы поворачиваются к нему спиной. В конце он смотрит с гауптвахты, как они радостно отправляются домой. Как и другие работы Чарльза Бауэрса, этот фильм отличается оригинальностью и эксцентричностью. Он хранится в собрании неозвученных мультипликационных фильмов Библиотеки Конгресса. Вступление было написано Джой Э. Мак-Интайр.

    Loading...
    0 0
  • 10/30/17--08:06: Библия
  • Библия
    В 1717 г. молодой армянский католический священник Мхитар Севастийский (Мхитар из Севастии [современный город Сивас, Турция], 1676—1749 гг.) основал армянский бенедиктинский католический монастырь на острове Сан-Ладзаро в Венеции. Верный идеям образования и просвещения своего народа и преданный религиозным идеалам, Мхитар написал и опубликовал несколько работ, которые послужили источником вдохновения и интеллектуального возрождения в последующие века. Сам монастырь стал центром армянского образования и книгоиздания, сохраняя эту роль и по сей день. В 1733 году Мхитар издал прекрасную Библию, которая содержала по сути тот же текст (хотя с некоторыми исправлениями), что и Библия Воскана, первое полное издание Библии на армянском языке, изданное в 1666 году Восканом Ереванци (Восканом из Еревана, 1614–1674 гг.) в его типографии в Амстердаме. Издание Мхитара было второй перепечаткой Библии 1666 года; первое вышло в свет в Константинополе (современный Стамбул) в 1705 году. Книга содержит набор выполненных вручную иллюстраций, которые были изготовлены специально для издания 1733 года.

    0 0
  • 10/30/17--08:06: Евангелие
  • Евангелие
    Это Евангелие является самой ранней армянской рукописью в коллекции Библиотеки Конгресса. Оно содержит текст Евангелий, скопированных в 770 году армянской эпохи (1321 год) аббатом Нерсесом в Иерусалиме. Помимо заставок в начале каждого Евангелия и декоративных элементов на полях, которые выполнены красными, черными и коричневыми чернилами, рукопись не содержит художественного оформления. Текст записан в два столбца на линованной бумаге. На полях встречается несколько нарисованных пером украшений и заметок, добавленных позже, а также одна миниатюра с изображением ребенка. Оригинальный кожаный переплет, украшенный резьбой, поврежден. Содержащиеся в тексте колофоны указывают на историю рукописи, которая на рубеже XIX и XX веков принадлежала Библиотеке Совета иностранных миссий пресвитерианской церкви в США. Впервые Библия была переведена на армянский язык в начале V века вскоре после создания армянского алфавита между 407 и 412 годами. История перевода армянской Библии довольно запутанная. По традиции считается, что ее перевели Месроп Маштоц (около 361–440 гг.), создатель армянского алфавита, Саак Партев (умер в 439 году) и их помощники. Работа была завершена до Эфесского собора 431 года. Рукопись представляет собой аветаран, сборник из четырех Евангелий. Такая форма была очень популярна среди армян.

    0 0

    Новый латинско-армянский словарь
    "Sacra Congregatio de Propaganda de Fide" ("Священная конгрегация пропаганды веры") была учреждена Римско-католической церковью в начале XVII века для защиты ее от последствий протестантской Реформации, связи с жителями недавно открытых земель Америки и других мест, религиозного утверждения в землях, где в прошлом оно не состоялось, и влияния на церкви, которые никогда прежде не подчинялись власти Римско-католической церкви. Многие издания Священной конгрегации были посвящены алфавиту, языку и грамматике жителей этих земель и прихожан церквей; также конгрегация часто публиковала словари. Представленный здесь "Dictionarium Novum Latino-Armenium" ("Новый латинско-армянский словарь") открывается введением в армянский язык, включая его алфавит и грамматику. Издание подготовлено иезуитским миссионером Якобом Вардапетом, который также известен под латинизированным именем Якоб Виллот (1656‒1743 гг). Виллот был автором книги "Voyages d’un missionaire de la Compagnie de Jesus, en Turquie, en Perse, en Armenie, en Arabie, & en Barbarie" ("Путешествия миссионера Общества Иисуса в Турцию, Персию, Армению, Аравию и Берберию"), опубликованной в Париже в 1730 году.

    0 0
  • 10/30/17--08:06: Зов к Желанному
  • Зов к Желанному
    Армянский алфавит был создан примерно в 406 году. Практически сразу после этого начали появляться переводы библейских и религиозных текстов. Данное печатное издание начала XVIII века представляет собой сборник переводов с греческого языка, озаглавленный "Зов к Желанному". Наибольшую ценность представляет перевод сочинения святого Кирилла Александрийского "Диалог о вочеловечении Единородного". В сборник также входят переводы других греческих трудов и тексты богословских трактатов, изначально написанных на армянском языке. Кирилл (около 370–444 гг.) был патриархом Александрии и защитником православия от Нестория (умер около 451 года), патриарха Константинополя и основателя несторианской ереси и несторианства. Кирилл и Несторий расходились во взглядах на точную природу божественности Христа, что было особенно важным вопросом для ранней церкви и одной из тем "Диалога о вочеловечении Единородного".

    0 0

    Сборник музыкальных гимнов
    В представленном здесь "Sharaknots‘" (сборник церковных гимнов) 1712 года воспроизводятся гравюры из более раннего "Sharaknots‘", который был издан епископом и печатником Восканом Ереванци (Восканом из Еревана, 1614‒1674 гг.) в его типографии в Амстердаме. В сборнике приведены хазы (нотные записи). В это издание включена одна новая гравюра святой Рипсимии (умерла в 304 году), которую можно видеть на 405 странице книги (413 странице представленного документа). Рипсимия была красивой молодой римлянкой, которая бежала в Армению, спасаясь от гонений римского императора Диоклетиана. Будучи ревностной христианкой, она отказалась выйти замуж за языческого царя Тиридата III. Согласно традиции, ее смерть от рук царя положила начало событиям, которые привели к христианизации Армении.

    Loading...
    0 0

    История об императоре Фронтине, его жене, сыне Диоклетиане и семи мудрецах
    Здесь представлена европеизированная версия популярной восточной истории "Kalila wa-Dimna" ("Калила и Димна"), переведенная с латыни на армянский язык. Перевод был выполнен в 1614 году Акопом Токатеци (Яковом из Токата). Представленное здесь издание было опубликовано в 1740 году. Книга "Kalila wa-Dimna"представляет собой широко распространенный сборник восточных басен индийского происхождения, изначально написанных на санскрите, вероятно, еще в III веке до нашей эры. В VIII веке персидский писатель Ибн аль-Мукаффа перевел эти басни на арабский язык. Впоследствии они были переведены также на латынь и другие западные языки. На предваряющей текст гравюре изображена сцена с императором из одной из басен. Инципит оформлен в легко узнаваемом традиционном армянском стиле.

    0 0

    Беседы на псалмы пророка Давида
    Здесь представлено печатное издание "Бесед на псалмы пророка Давида", написанных святым Иоанном Златоустом, архиепископом Константинопольским (умер в 407 году), и переведенных на армянский язык. Книга была опубликована в 1687 году. Широкому выпуску печатных копий, появившихся после 1512 года, когда в Венеции начали печатать и издавать армянские книги, предшествовало создание целого ряда рукописных изданий псалмов и комментариев к ним на армянском языке. Представленное здесь издание украшено декоративным заголовком и традиционными армянскими узорами на полях. В то же время в 16 основных гравюрах явно прослеживается западное влияние. Псалмы написаны на грабаре (классическом армянском языке), а комментарии к нему — на среднеармянском. Вероятно, это связано с тем, что предполагаемые покупатели книги могли уже не знать грабара. Прозвище Златоуст (от слов "золотые уста") Иоанн получил за выдающееся красноречие. Наряду с Афанасием Александрийским, Василием Великим и Григорием Богословом он входит в число четырех великих восточных (или греческих) отцов древней Церкви и поэтому высоко почитается Армянской церковью. Он написал "Беседы на псалмы"в период с 386 по 398 год. Возможно, автор дал толкование на всю Псалтирь, однако до наших дней дошли только беседы на псалмы 4‒12, 43‒49 и 108‒150 (за исключением псалма 118).

    0 0
  • 10/30/17--08:06: История Тарона
  • История Тарона
    Прибытие реликвий Сурб Карапета (святого Предтечи, Иоанна Крестителя) в Армению занимает важное место в хрониках обращения армян в христианство. "Girkʻ patmutʻeantsʻ erkrin Tarōnoy" ("История Тарона") представляет собой рассказ в двух частях, написанный в IV веке и посвященный крещению Армении. В первой части рассказывается о реликвиях святого Иоанна Крестителя и месте их хранения. Во второй части описываются события, происходившие в монастыре Святого Иоанна Карапета в Муше (на территории современной Турции) и его окрестностях, а также о героических сражениях с персидскими войсками, вторгшимися в этот регион. По всей видимости, эта работа, созданная в период с X по XII век (на первой странице указана дата — 1157 год), была призвана подтвердить законность притязаний и первенство монастыря, претендовавшего на обладание значительной частью реликвий святого Иоанна Крестителя. Здесь представлено первое опубликованное издание этой истории. На первой странице книги находится иллюстрация с изображением святого Григория Просветителя (около 240 — около 332 гг.), епископа, которому приписывают обращение Великой Армении в христианство, и первого католикоса, главы Армянской церкви. Изображение расположено напротив первых строк основного текста (страница 11 представленного документа) рядом с декоративными элементами, характерными для подобных рукописей.

    0 0

    Комментарий к "Книге скорбных песнопений" святого вардапета Григора Нарекаци
    Святой Григор из Нарека (также известный как Григор Нарекаци) родился в городе Нареке (в современной Турции) в 951 году. Став священником в возрасте 25 лет, он почти всю жизнь провел в Нарекском монастыре, где преподавал в монастырской школе. Его сочинения включают "Комментарий к Песне Песней" (также известной как "Книга Песни Песней царя Соломона") и собственную "Книгу скорбных песнопений", также известную как "КнигаСкорби". Последняя представляет собой обширную мистическую поэму из 95 глав, написанную на прекрасном классическом армянском языке. Сам Григор называл ее "энциклопедией молитв для всех народов". Работы Григора были сохранены и получили распространение в богатой рукописной традиции. Они стали основой для многочисленных комментариев и научных исследований. На заре книгопечатания архиепископ и патриарх Константинополя (современный Стамбул) Акоп (1702–1764 гг.) опубликовал комментарий к классическому сочинению Григора. Работа открывается заголовком и иллюстрациями на полях, которые выполнены в характерном для армянской рукописной традиции стиле. На странице 28 представленного документа изображен портрет святого, в благоговении преклонившего колени перед Девой Марией и младенцем Иисусом, а также сцены из его жизни,предваряющие богато украшенную первую страницу комментария.

    0 0

    Армянский молитвенный свиток хмаил, номер 1
    Хмаил (талисманы или молитвенные свитки) в виде богато украшенных и иллюстрированных свитков распространились в Армянской церкви в XVII веке. Данные рукописи включали в себя проповеди, магические формулы и молитвы, призванные защитить своего носителя от различных опасностей, особенно от девов (демонов). Печатные издания, подобные представленному здесь, содержали молитвы, выдержки из Евангелия и проповеди. Сложные гравюры раскрашены вручную. Хмаил предназначались для использования дома и в дороге и оставались в ходу до конца XIX  века. Данный экземпляр, датированный приблизительно 1725 годом, был тщательно реставрирован в Библиотеке Конгресса и восстановлен почти до изначального состояния.

    Loading...
    0 0

    Армянский молитвенный свиток хмаил, номер 2
    Хмаил (талисманы или молитвенные свитки) в виде богато украшенных и иллюстрированных свитков распространились в Армении в XVII веке. Данные рукописи включали в себя проповеди, магические формулы и молитвы, призванные защитить своего носителя от различных опасностей, особенно от девов (демонов). Печатные издания, подобные представленному здесь, содержали молитвы, выдержки из Евангелия и проповеди. Хмаил предназначались для использования дома и в дороге и оставались в ходу до конца XIX  века. Данный экземпляр из коллекции Библиотеки Конгресса украшен сложными гравюрами, раскрашенными вручную. Он был тщательно реставрирован в Библиотеке Конгресса и восстановлен почти до изначального состояния.

    0 0

    Отчет Главного правления Российско-американской компании за один год, по 1 января 1843 года
    В 1799 году император Павел I издал указ об основании Российско-американской компании. Эта организация была образована на базе нескольких компаний, в том числе компании Шелихова-Голикова — мехоторгового предприятия, созданного в 1783 году Григорием Ивановичем Шелиховым (1747–1795 г.) и Иваном Ларионовичем Голиковым. В 1784 году Шелихов основал первое постоянное русское поселение на Аляске, в бухте Трех Святителей на острове Кадьяк. Несмотря на то что Российско-американская компания была в первую очередь коммерческой организацией, она взяла на себя полномочия российского колониального правительства и стала аванпостом Санкт-петербургского императорского двора на побережье Тихого океана. Основным видом деятельности компании оставался пушной промысел; на территории Аляски действовало около 40 торговых точек. К числу важнейших достижений компании относится основание Форт-Росса в северной Калифорнии. С 1812 по 1842 год он был обитаемым и являлся центром русской колониальной жизни. В 1867 году, после того как Соединенные Штаты Америки выкупили Аляску у Российской империи, положив конец российскому колониальному присутствию в Северной Америке, Российско-американская компания была продана американским предпринимателям и с 1868 года осуществляла деятельность под названием Alaska Commercial Company. Все время своего существования Российско-американская компания вела подробную документацию, связанную с ее деятельностью, и публиковала годовые отчеты о финансовых показателях, торговле пушниной, переселении россиян в Северную Америку и достижениях компании. В отдельные годы в эти отчеты также входили карты новых исследованных территорий или основанных поселений.

    0 0

    Отчет Главного правления Российско-американской компании за два года, по 1-е января 1842 года
    В 1799 году император Павел I издал указ об основании Российско-американской компании. Эта организация была образована на базе нескольких компаний, в том числе компании Шелихова-Голикова — мехоторгового предприятия, созданного в 1783 году Григорием Ивановичем Шелиховым (1747–1795 г.) и Иваном Ларионовичем Голиковым. В 1784 году Шелихов основал первое постоянное русское поселение на Аляске, в бухте Трех Святителей на острове Кадьяк. Несмотря на то что Российско-американская компания была в первую очередь коммерческой организацией, она взяла на себя полномочия российского колониального правительства и стала аванпостом Санкт-петербургского императорского двора на побережье Тихого океана. Основным видом деятельности компании оставался пушной промысел; на территории Аляски действовало около 40 торговых точек. К числу важнейших достижений компании относится основание Форт-Росса в северной Калифорнии. С 1812 по 1842 год он был обитаемым и являлся центром русской колониальной жизни. В 1867 году, после того как Соединенные Штаты Америки выкупили Аляску у Российской империи, положив конец российскому колониальному присутствию в Северной Америке, Российско-американская компания была продана американским предпринимателям и с 1868 года осуществляла деятельность под названием Alaska Commercial Company. Все время своего существования Российско-американская компания вела подробную документацию, связанную с ее деятельностью, и публиковала годовые отчеты о финансовых показателях, торговле пушниной, переселении россиян в Северную Америку и достижениях компании. В отдельные годы в эти отчеты также входили карты новых исследованных территорий или основанных поселений.

    0 0

    Отчет Главного правления Российско-американской компании за один год, по 1-е января 1845 года
    В 1799 году император Павел I издал указ об основании Российско-американской компании. Эта организация была образована на базе нескольких компаний, в том числе компании Шелихова-Голикова — мехоторгового предприятия, созданного в 1783 году Григорием Ивановичем Шелиховым (1747–1795 г.) и Иваном Ларионовичем Голиковым. В 1784 году Шелихов основал первое постоянное русское поселение на Аляске, в бухте Трех Святителей на острове Кадьяк. Несмотря на то что Российско-американская компания была в первую очередь коммерческой организацией, она взяла на себя полномочия российского колониального правительства и стала аванпостом Санкт-петербургского императорского двора на побережье Тихого океана. Основным видом деятельности компании оставался пушной промысел; на территории Аляски действовало около 40 торговых точек. К числу важнейших достижений компании относится основание Форт-Росса в северной Калифорнии. С 1812 по 1842 год он был обитаемым и являлся центром русской колониальной жизни. В 1867 году, после того как Соединенные Штаты Америки выкупили Аляску у Российской империи, положив конец российскому колониальному присутствию в Северной Америке, Российско-американская компания была продана американским предпринимателям и с 1868 года осуществляла деятельность под названием Alaska Commercial Company. Все время своего существования Российско-американская компания вела подробную документацию, связанную с ее деятельностью, и публиковала годовые отчеты о финансовых показателях, торговле пушниной, переселении россиян в Северную Америку и достижениях компании. В отдельные годы в эти отчеты также входили карты новых исследованных территорий или основанных поселений.

    0 0

    Отчет Российско - американской компании за 1853 год
    В 1799 году император Павел I издал указ об основании Российско-американской компании. Эта организация была образована на базе нескольких компаний, в том числе компании Шелихова-Голикова — мехоторгового предприятия, созданного в 1783 году Григорием Ивановичем Шелиховым (1747–1795 г.) и Иваном Ларионовичем Голиковым. В 1784 году Шелихов основал первое постоянное русское поселение на Аляске, в бухте Трех Святителей на острове Кадьяк. Несмотря на то что Российско-американская компания была в первую очередь коммерческой организацией, она взяла на себя полномочия российского колониального правительства и стала аванпостом Санкт-петербургского императорского двора на побережье Тихого океана. Основным видом деятельности компании оставался пушной промысел; на территории Аляски действовало около 40 торговых точек. К числу важнейших достижений компании относится основание Форт-Росса в северной Калифорнии. С 1812 по 1842 год он был обитаемым и являлся центром русской колониальной жизни. В 1867 году, после того как Соединенные Штаты Америки выкупили Аляску у Российской империи, положив конец российскому колониальному присутствию в Северной Америке, Российско-американская компания была продана американским предпринимателям и с 1868 года осуществляла деятельность под названием Alaska Commercial Company. Все время своего существования Российско-американская компания вела подробную документацию, связанную с ее деятельностью, и публиковала годовые отчеты о финансовых показателях, торговле пушниной, переселении россиян в Северную Америку и достижениях компании. В отдельные годы в эти отчеты также входили карты новых исследованных территорий или основанных поселений.

    Loading...

older | 1 | .... | 317 | 318 | (Page 319) | 320 | 321 | .... | 367 | newer


Loading...