Quantcast
Channel: Mировая цифровая библиотека
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7329

"Китаби-и-ямини", исторические мемуары эмира Себук-Тегина и султана Махмуда Газневи, ранних завоевателей Индостана и основателей династии Газневидов. Перевод персидской версии современной арабской хроники аль-Утби

$
0
0
"Китаби-и-ямини", исторические мемуары эмира Себук-Тегина и султана Махмуда Газневи, ранних завоевателей Индостана и основателей династии Газневидов. Перевод персидской версии современной арабской хроники аль-Утби
Книга "Аль-китаб аль-ямини"представляет собой историю первых представителей династии Газневидов, написанную на арабском языке примерно после 1020 года Мухаммедом ибн Абд аль-Джаббаром Утби (умер в 1035 или 1036 году), секретарем и придворным, который служил при первых двух правителях из династии Газневидов и был непосредственным свидетелем многих событий, описанных в книге. Династия Газневидов имела тюркское происхождение и была основана Себук-Тегином (годы правления 977–997), бывшим рабом, которого Саманиды в 977 году объявили правителем Газни (на территории современного Афганистана). Себук-Тегин и его сын Махмуд (годы правления 998–1030) расширили свои владения, создав империю, которая простиралась от реки Оксус до долины реки Инд и Индийского океана. В период правления сына Махмуда, Масуда I (годы правления 1030–1041), часть территорий в Персии и Центральной Азии была отвоевана турками-сельджуками, однако Газневиды сохранили свою власть в восточном Афганистане и в северной Индии до падения династии в 1186 году. История Утби получила известность под названием "Аль-Ямини" (от прозвища Махмуда "Ямин-ад-даула", что переводится как "правая рука государства"). В 1206–1207 годах она была переведена на персидский язык мелким чиновником из западной Персии Абушарафом Носехом ибни Зафари Джурфодикони. Постепенно перевод Джурфодикони вытеснил арабский оригинал в Южной Азии, Персии, Анатолии и Центральной Азии. Здесь представлен перевод на английский язык персидского текста Джурфодикони, который был опубликован в 1858 году в Лондоне. Перевод выполнен британским востоковедом и англиканским священником Джеймсом Рейнольдсом (1805‒1866 гг.). Рейнольдс служил секретарем Фонда восточных переводов Королевского азиатского общества и перевел с персидского и арабского языков несколько исторических работ. Книга содержит длинное вступление от имени Рейнольдса, а также предисловие Джурфодикони к его персидскому переводу.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 7329

Latest Images

Trending Articles





Latest Images