Это Евангелие является самой ранней армянской рукописью в коллекции Библиотеки Конгресса. Оно содержит текст Евангелий, скопированных в 770 году армянской эпохи (1321 год) аббатом Нерсесом в Иерусалиме. Помимо заставок в начале каждого Евангелия и декоративных элементов на полях, которые выполнены красными, черными и коричневыми чернилами, рукопись не содержит художественного оформления. Текст записан в два столбца на линованной бумаге. На полях встречается несколько нарисованных пером украшений и заметок, добавленных позже, а также одна миниатюра с изображением ребенка. Оригинальный кожаный переплет, украшенный резьбой, поврежден. Содержащиеся в тексте колофоны указывают на историю рукописи, которая на рубеже XIX и XX веков принадлежала Библиотеке Совета иностранных миссий пресвитерианской церкви в США. Впервые Библия была переведена на армянский язык в начале V века вскоре после создания армянского алфавита между 407 и 412 годами. История перевода армянской Библии довольно запутанная. По традиции считается, что ее перевели Месроп Маштоц (около 361–440 гг.), создатель армянского алфавита, Саак Партев (умер в 439 году) и их помощники. Работа была завершена до Эфесского собора 431 года. Рукопись представляет собой аветаран, сборник из четырех Евангелий. Такая форма была очень популярна среди армян.
Это Евангелие является самой ранней армянской рукописью в коллекции Библиотеки Конгресса. Оно содержит текст Евангелий, скопированных в 770 году армянской эпохи (1321 год) аббатом Нерсесом в Иерусалиме. Помимо заставок в начале каждого Евангелия и декоративных элементов на полях, которые выполнены красными, черными и коричневыми чернилами, рукопись не содержит художественного оформления. Текст записан в два столбца на линованной бумаге. На полях встречается несколько нарисованных пером украшений и заметок, добавленных позже, а также одна миниатюра с изображением ребенка. Оригинальный кожаный переплет, украшенный резьбой, поврежден. Содержащиеся в тексте колофоны указывают на историю рукописи, которая на рубеже XIX и XX веков принадлежала Библиотеке Совета иностранных миссий пресвитерианской церкви в США. Впервые Библия была переведена на армянский язык в начале V века вскоре после создания армянского алфавита между 407 и 412 годами. История перевода армянской Библии довольно запутанная. По традиции считается, что ее перевели Месроп Маштоц (около 361–440 гг.), создатель армянского алфавита, Саак Партев (умер в 439 году) и их помощники. Работа была завершена до Эфесского собора 431 года. Рукопись представляет собой аветаран, сборник из четырех Евангелий. Такая форма была очень популярна среди армян.