Эта библейская рукопись содержит фрагменты ветхозаветных исторических книг — Книги Иисуса Навина, Книги Судей, Книги Самуила и Книги Царств. Начало и конец рукописи отсутствуют. Имя переписчика, которое могло быть указано в отсутствующем колофоне, неизвестно. Копия была выполнена в 1748 (Книга Иисуса Навина) и в 1749 годах (Вторая книга Царств). В книге имеются колонтитулы, но нет нумерации страниц. Выделение глав цветом носит непоследовательный характер. Несмотря на аккуратное оформление, данной работой пользовались редко, о чем свидетельствует отсутствие загрязнения переднего обреза страниц, встречающегося в некоторых других рукописях из коллекции коптских книг и рукописей Ирьяна Мофтаха, хранящейся в Американском университете в Каире. Особой тщательностью оформления отличается переплет, включающий традиционные для данного региона и эпохи клапаны на переднем обрезе и на конверте. На передней и задней сторонах кожаной обложки расположены выполненные методом бескрасочного тиснения медальоны с подвесками и уголки, украшенные позолотой, значительная часть которой повреждена. Арабские переводы Ветхого и Нового Заветов, которыми пользовались копты в XVIII и XIX веках, были основаны на нескольких традициях, включая раннекоптскую, сирийскую, греческую и даже латинскую. Переписчики, как правило, не указывали источники, с которых были выполнены соответствующие арабские переводы, и ученым еще только предстоит критически оценить библейские тексты, использовавшиеся египетскими христианами в период, непосредственно предшествовавший открытию Египта для Европы.
Эта библейская рукопись содержит фрагменты ветхозаветных исторических книг — Книги Иисуса Навина, Книги Судей, Книги Самуила и Книги Царств. Начало и конец рукописи отсутствуют. Имя переписчика, которое могло быть указано в отсутствующем колофоне, неизвестно. Копия была выполнена в 1748 (Книга Иисуса Навина) и в 1749 годах (Вторая книга Царств). В книге имеются колонтитулы, но нет нумерации страниц. Выделение глав цветом носит непоследовательный характер. Несмотря на аккуратное оформление, данной работой пользовались редко, о чем свидетельствует отсутствие загрязнения переднего обреза страниц, встречающегося в некоторых других рукописях из коллекции коптских книг и рукописей Ирьяна Мофтаха, хранящейся в Американском университете в Каире. Особой тщательностью оформления отличается переплет, включающий традиционные для данного региона и эпохи клапаны на переднем обрезе и на конверте. На передней и задней сторонах кожаной обложки расположены выполненные методом бескрасочного тиснения медальоны с подвесками и уголки, украшенные позолотой, значительная часть которой повреждена. Арабские переводы Ветхого и Нового Заветов, которыми пользовались копты в XVIII и XIX веках, были основаны на нескольких традициях, включая раннекоптскую, сирийскую, греческую и даже латинскую. Переписчики, как правило, не указывали источники, с которых были выполнены соответствующие арабские переводы, и ученым еще только предстоит критически оценить библейские тексты, использовавшиеся египетскими христианами в период, непосредственно предшествовавший открытию Египта для Европы.