Данный каллиграфический фрагмент входит в сборник из 22 инша (литературных сочинений или писем), написанных каллиграфами Миром Каланом, Ханом Заманом (сыном Хана Ханана), Каим-ханом, Лутфуллах-ханом и Махабат-ханом. Судя по стилю письма (индийский насталик), оттиску печати, содержащему дату — 1113 год хиджры (1701−1702 годы нашей эры), и упоминанию в письме индийского города Джанпура, эти работы, вероятно, были выполнены в XVIII веке в Индии. Автор данной работы указан в надписи "ракамаху Мир Калан" ("написано Миром Каланом"), расположенной в верхней части как на лицевой, так и на оборотной стороне фрагмента. Если данный фрагмент был выполнен известным художником Мир Каланом, творческая деятельность которого проходила в середине XVIII века в Лакхнау, то эта надпись является дополнительным свидетельством в поддержку теории, согласно которой данная каллиграфическая серия из коллекций Библиотеки Конгресса представляет собой совокупность материалов, созданных несколькими авторами, работавшими в XVIII веке в Индии. Эти каллиграфические работы выполнены в стандартной скорописной манере письмом насталик на белом листе бумаги с синей рамкой и розовой или оранжево-розовой картонной подложкой. Сразу видно, что они находятся в достаточно плохом состоянии. Во многих случаях они сильно повреждены червями и (или) водой. На полях некоторых листов нарисованы завитки, а на других листах присутствуют оттиски печатей, вырезанные и наклеенные на картон. В большинстве случаев указание имени каллиграфа находится в верхней части и начинается со слов ракамахуили хатт-и (написано рукой [такого-то]). Текст данного фрагмента включает одновременно назм (поэзию) и насх (прозу) — традиционное сочетание для искусства композиции. Автор начинает с двух бейтов (стихов) поэзии, затем жалуется на тяжесть разлуки, взывает к шавки иштияк (страсти) дружбы и заканчивает мактуб (письмо) словами, что он предлагает его, словно цветок, любимому человеку. На оборотной стороне данного каллиграфического письма, в центре нижней части, также имеется оттиск печати с именем Сайида Али Таки Хана. Помимо этого, в нижнем левом углу изображены завитки. Непосредственно текст начинается с восхваления Бога словами хува аль-азиз ("Аллах, именуемый Прославленным") и отрывка поэзии, посвященного горечи разлуки с другом. Затем следует содержимое этого ирфани (глубоко духовного) письма, в котором автор настаивает на том, что он не забыл своего друга и что его любовь является неизгладимой, словно надпись на камне. Он уверяет, что видит его повсюду, куда падает его взгляд (даже на стенах), и что он полон зикр (воспоминаний) о нем. Под конец автор извиняется за то, что не может навестить своего друга по причине своей слабости и усталости, но обещает, что как только поправится, с радостью примчится к нему.
Данный каллиграфический фрагмент входит в сборник из 22 инша (литературных сочинений или писем), написанных каллиграфами Миром Каланом, Ханом Заманом (сыном Хана Ханана), Каим-ханом, Лутфуллах-ханом и Махабат-ханом. Судя по стилю письма (индийский насталик), оттиску печати, содержащему дату — 1113 год хиджры (1701−1702 годы нашей эры), и упоминанию в письме индийского города Джанпура, эти работы, вероятно, были выполнены в XVIII веке в Индии. Автор данной работы указан в надписи "ракамаху Мир Калан" ("написано Миром Каланом"), расположенной в верхней части как на лицевой, так и на оборотной стороне фрагмента. Если данный фрагмент был выполнен известным художником Мир Каланом, творческая деятельность которого проходила в середине XVIII века в Лакхнау, то эта надпись является дополнительным свидетельством в поддержку теории, согласно которой данная каллиграфическая серия из коллекций Библиотеки Конгресса представляет собой совокупность материалов, созданных несколькими авторами, работавшими в XVIII веке в Индии. Эти каллиграфические работы выполнены в стандартной скорописной манере письмом насталик на белом листе бумаги с синей рамкой и розовой или оранжево-розовой картонной подложкой. Сразу видно, что они находятся в достаточно плохом состоянии. Во многих случаях они сильно повреждены червями и (или) водой. На полях некоторых листов нарисованы завитки, а на других листах присутствуют оттиски печатей, вырезанные и наклеенные на картон. В большинстве случаев указание имени каллиграфа находится в верхней части и начинается со слов ракамахуили хатт-и (написано рукой [такого-то]). Текст данного фрагмента включает одновременно назм (поэзию) и насх (прозу) — традиционное сочетание для искусства композиции. Автор начинает с двух бейтов (стихов) поэзии, затем жалуется на тяжесть разлуки, взывает к шавки иштияк (страсти) дружбы и заканчивает мактуб (письмо) словами, что он предлагает его, словно цветок, любимому человеку. На оборотной стороне данного каллиграфического письма, в центре нижней части, также имеется оттиск печати с именем Сайида Али Таки Хана. Помимо этого, в нижнем левом углу изображены завитки. Непосредственно текст начинается с восхваления Бога словами хува аль-азиз ("Аллах, именуемый Прославленным") и отрывка поэзии, посвященного горечи разлуки с другом. Затем следует содержимое этого ирфани (глубоко духовного) письма, в котором автор настаивает на том, что он не забыл своего друга и что его любовь является неизгладимой, словно надпись на камне. Он уверяет, что видит его повсюду, куда падает его взгляд (даже на стенах), и что он полон зикр (воспоминаний) о нем. Под конец автор извиняется за то, что не может навестить своего друга по причине своей слабости и усталости, но обещает, что как только поправится, с радостью примчится к нему.