"Библия из Серверы"является одной из старейших и наиболее важных сефардских Библий, переживших уничтожение большинства еврейских общин в королевствах Кастилия и Арагон начиная с 1391 года, а также изгнание евреев из Испании в 1492 году и из Португалии в 1498 году. Чрезвычайно редкий образец палеографии иберийских евреев того времени, данная рукопись написана на пергаменте и состоит из 451 листа, разделенного на две колонки, по 31 строке в каждой. Украшенная большим числом позолоченных и цветных иллюстраций с мосарабскими и иудейскими мотивами, рукопись включает книги Ветхого Завета, Масору (собрание критических примечаний к тексту еврейского Ветхого Завета, уточняющих орфографию, лексику, огласовку, варианты произношения и прочее), а также трактат по грамматике "Sefer Ha-Nikud" ("Книга о вокализации", более известная как "Et Sofer", что буквально переводится как "Перо писателя"), написанный раввином Давидом Кимхи (около 1160 − около 1235 гг.). Имя писца, переписавшего основной текст, Самуэля бен Авраама ибн Натана, указано в колофоне на лицевой стороне листа 434. На этой странице также утверждается, что работа была выполнена в Сервере (современная провинция Льейда, Каталония, Испания); она была начата 30 июля 1299 года и завершена 19 мая 1300 года. В колофоне изначально также указывалось имя заказчика, которое позже было стерто, возможно, из-за смены владельца. Имя иллюстратора, Иосифа Асарфати, переселившегося в Кастилию еврея французского происхождения, указано на последнем листе кодекса, в колофоне с зооморфными буквами; это редкий пример еврейской рукописи, в которой содержится явный автограф художника. Личность писца, переписавшего текст Масоры (Жозуэ бен Авраам ибн Гаон), также известна, поскольку его имя написано в 20 различных местах текста Масоры. Многие рамки сопровождаются иллюстрациями, которые отличаются поразительным разнообразием цветов и форм. Они включают орнаменты на полях страниц, полностраничные иллюстрации с сюжетами из иудейской иконографии, а также миниатюры, иллюстрирующие отдельные сюжеты Ветхого Завета, символизирующие его различные книги или же изображающие культовые предметы из Скинии. Часть иллюстраций выполняет в основном декоративную функцию (например, сцены охоты и шуточные сюжеты). Многие из полностраничных иллюстраций размещены в трактате по грамматике, обрамляя текст архитектурными элементами или фигурами людей и животных. Масора выполнена микрографическим письмом, которое образует геометрические фигуры или изображения растений, животных или мифических созданий. Картонный переплет, обтянутый красной кожей и украшенный золотым тиснением и форзацами из мраморной бумаги, датируется XVIII веком. Рукопись была приобретена в 1804 году в Гааге по инициативе Антониу Рибейру дос Сантоша (1745−1818 гг.), главного библиотекаря Публичной библиотеки королевского двора в Лиссабоне, за 240 000 рейсов.
"Библия из Серверы"является одной из старейших и наиболее важных сефардских Библий, переживших уничтожение большинства еврейских общин в королевствах Кастилия и Арагон начиная с 1391 года, а также изгнание евреев из Испании в 1492 году и из Португалии в 1498 году. Чрезвычайно редкий образец палеографии иберийских евреев того времени, данная рукопись написана на пергаменте и состоит из 451 листа, разделенного на две колонки, по 31 строке в каждой. Украшенная большим числом позолоченных и цветных иллюстраций с мосарабскими и иудейскими мотивами, рукопись включает книги Ветхого Завета, Масору (собрание критических примечаний к тексту еврейского Ветхого Завета, уточняющих орфографию, лексику, огласовку, варианты произношения и прочее), а также трактат по грамматике "Sefer Ha-Nikud" ("Книга о вокализации", более известная как "Et Sofer", что буквально переводится как "Перо писателя"), написанный раввином Давидом Кимхи (около 1160 − около 1235 гг.). Имя писца, переписавшего основной текст, Самуэля бен Авраама ибн Натана, указано в колофоне на лицевой стороне листа 434. На этой странице также утверждается, что работа была выполнена в Сервере (современная провинция Льейда, Каталония, Испания); она была начата 30 июля 1299 года и завершена 19 мая 1300 года. В колофоне изначально также указывалось имя заказчика, которое позже было стерто, возможно, из-за смены владельца. Имя иллюстратора, Иосифа Асарфати, переселившегося в Кастилию еврея французского происхождения, указано на последнем листе кодекса, в колофоне с зооморфными буквами; это редкий пример еврейской рукописи, в которой содержится явный автограф художника. Личность писца, переписавшего текст Масоры (Жозуэ бен Авраам ибн Гаон), также известна, поскольку его имя написано в 20 различных местах текста Масоры. Многие рамки сопровождаются иллюстрациями, которые отличаются поразительным разнообразием цветов и форм. Они включают орнаменты на полях страниц, полностраничные иллюстрации с сюжетами из иудейской иконографии, а также миниатюры, иллюстрирующие отдельные сюжеты Ветхого Завета, символизирующие его различные книги или же изображающие культовые предметы из Скинии. Часть иллюстраций выполняет в основном декоративную функцию (например, сцены охоты и шуточные сюжеты). Многие из полностраничных иллюстраций размещены в трактате по грамматике, обрамляя текст архитектурными элементами или фигурами людей и животных. Масора выполнена микрографическим письмом, которое образует геометрические фигуры или изображения растений, животных или мифических созданий. Картонный переплет, обтянутый красной кожей и украшенный золотым тиснением и форзацами из мраморной бумаги, датируется XVIII веком. Рукопись была приобретена в 1804 году в Гааге по инициативе Антониу Рибейру дос Сантоша (1745−1818 гг.), главного библиотекаря Публичной библиотеки королевского двора в Лиссабоне, за 240 000 рейсов.