В этом каллиграфическом фрагменте содержится рубаи (четверостишие, выполненное пятистопным ямбом), в котором восхваляется зрение как самое обостренное из человеческих ощущений. Текст написан черными чернилами письмом насталик на бумаге бежевого цвета, украшенной золотой краской. Текстовая панель окаймлена двумя линиями бежевого и золотого цвета и наклеена на бумагу голубого цвета, украшенную золотыми цветами и виноградными лозами. После вступительного обращения к huwa al-mu'izz (прославленному Богу) стихи гласят: "Сердце есть место печали, а глаза есть местоположение сути/Это значит, что суть твоего прибытия — в увлажнившихся глазах/В сердце царит грусть, а в глазах твой образ/Поскольку мои глаза утонченнее, чем мое сердце". Поэт описывает плач ("увлажнившиеся глаза") при виде возлюбленной, пытаясь показать, что зрительное воображение более чувствительно и отзывчиво, нежели сердце. В нижнем левом углу al-katib (писатель) Масуд аль-Табиб написал свое имя рядом с уменьшительными эпитетами "al-da'if aqall al-'ibad" ("слабый, ничтожнейший из слуг"). Полное имя каллиграфа было Рукн аль-Дин Масуд аль-Табиб. Он был известен как мастер стиля письма насталик. Рукн аль-Дин имел прозвище аль-Табиб ("доктор"), поскольку он происходил из древнего рода врачей правителей и сам занимал высокий пост при дворе, или диване, шаха Аббаса I (годы правления: 1587—1629 гг.) в Исфахане. Когда правитель не вылечился от болезни, он заставил Рукн аль-Дина вернуть жалованье и вынудил его покинуть город. Рукн аль-Дин отправился в Машхад (северо-восточный Иран), а оттуда в Балх (современный Афганистан) и далее в Индию.
В этом каллиграфическом фрагменте содержится рубаи (четверостишие, выполненное пятистопным ямбом), в котором восхваляется зрение как самое обостренное из человеческих ощущений. Текст написан черными чернилами письмом насталик на бумаге бежевого цвета, украшенной золотой краской. Текстовая панель окаймлена двумя линиями бежевого и золотого цвета и наклеена на бумагу голубого цвета, украшенную золотыми цветами и виноградными лозами. После вступительного обращения к huwa al-mu'izz (прославленному Богу) стихи гласят: "Сердце есть место печали, а глаза есть местоположение сути/Это значит, что суть твоего прибытия — в увлажнившихся глазах/В сердце царит грусть, а в глазах твой образ/Поскольку мои глаза утонченнее, чем мое сердце". Поэт описывает плач ("увлажнившиеся глаза") при виде возлюбленной, пытаясь показать, что зрительное воображение более чувствительно и отзывчиво, нежели сердце. В нижнем левом углу al-katib (писатель) Масуд аль-Табиб написал свое имя рядом с уменьшительными эпитетами "al-da'if aqall al-'ibad" ("слабый, ничтожнейший из слуг"). Полное имя каллиграфа было Рукн аль-Дин Масуд аль-Табиб. Он был известен как мастер стиля письма насталик. Рукн аль-Дин имел прозвище аль-Табиб ("доктор"), поскольку он происходил из древнего рода врачей правителей и сам занимал высокий пост при дворе, или диване, шаха Аббаса I (годы правления: 1587—1629 гг.) в Исфахане. Когда правитель не вылечился от болезни, он заставил Рукн аль-Дина вернуть жалованье и вынудил его покинуть город. Рукн аль-Дин отправился в Машхад (северо-восточный Иран), а оттуда в Балх (современный Афганистан) и далее в Индию.