Эта датированная десятым веком книга является древнейшей армянской рукописью в Северной Америке и пятым по древности документально зафиксированным армянским Евангелием. В главном колофоне на оборотной стороне листа 2 сообщается, что текст рукописи был записан в 415 (966) году священником по имени Саргис. В заключенном в рамку тексте содержится описание заказа. В нем говорится, что некий священник, имя которого было заменено на имя более позднего владельца, Тороса, заказал эту рукопись "для украшения и ради величия святой церкви, чтобы доставить радость христианской общине Рзнера". Поскольку заказчиками и создателями данного Евангелия были священники, его стали называть "Евангелием священника". Ранее оно было известно под названием "Евангелия переводчиков", так как после 415 года кто-то удалил слова "армянской эпохи", заменив их на слова "нашего Господа", тем самым дав основание полагать, что рукопись была создана в более ранний период, и что, возможно, текст был основан на оригинальном переводе Евангелий на армянский язык, выполненном в пятом веке. Текст рукописи выполнен крупным угловатым шрифтом еркатагир. Полностраничные иллюстрации и украшения по краям книги по стилю характерны для иллюминации армянских рукописей X–XI веков, созданных не под королевским патронажем. Иллюстрации включают таблицы канонов, из которых сохранились только последние две, изображение Девы Марии с Младенцем на колесной повозке, заключенный в рамку колофон, декоративный крест с портретом жертвователя, совместные изображения евангелистов Матфея и Марка (на оборотной стороне листа 72, в конце Евангелия от Матфея), а также Марка и Луки (на оборотной стороне листа 114, в конце Евангелия от Марка). На двух последних иллюстрациях изображены неизвестные святые (лицевая сторона листа 192, в конце Евангелия от Луки). На всем протяжении текста встречаются заметки на полях. Существует предположение, что переписчик также создал миниатюры рукописи.
Эта датированная десятым веком книга является древнейшей армянской рукописью в Северной Америке и пятым по древности документально зафиксированным армянским Евангелием. В главном колофоне на оборотной стороне листа 2 сообщается, что текст рукописи был записан в 415 (966) году священником по имени Саргис. В заключенном в рамку тексте содержится описание заказа. В нем говорится, что некий священник, имя которого было заменено на имя более позднего владельца, Тороса, заказал эту рукопись "для украшения и ради величия святой церкви, чтобы доставить радость христианской общине Рзнера". Поскольку заказчиками и создателями данного Евангелия были священники, его стали называть "Евангелием священника". Ранее оно было известно под названием "Евангелия переводчиков", так как после 415 года кто-то удалил слова "армянской эпохи", заменив их на слова "нашего Господа", тем самым дав основание полагать, что рукопись была создана в более ранний период, и что, возможно, текст был основан на оригинальном переводе Евангелий на армянский язык, выполненном в пятом веке. Текст рукописи выполнен крупным угловатым шрифтом еркатагир. Полностраничные иллюстрации и украшения по краям книги по стилю характерны для иллюминации армянских рукописей X–XI веков, созданных не под королевским патронажем. Иллюстрации включают таблицы канонов, из которых сохранились только последние две, изображение Девы Марии с Младенцем на колесной повозке, заключенный в рамку колофон, декоративный крест с портретом жертвователя, совместные изображения евангелистов Матфея и Марка (на оборотной стороне листа 72, в конце Евангелия от Матфея), а также Марка и Луки (на оборотной стороне листа 114, в конце Евангелия от Марка). На двух последних иллюстрациях изображены неизвестные святые (лицевая сторона листа 192, в конце Евангелия от Луки). На всем протяжении текста встречаются заметки на полях. Существует предположение, что переписчик также создал миниатюры рукописи.