Quantcast
Channel: Mировая цифровая библиотека
Viewing all 7329 articles
Browse latest View live

Портрет поэта Томаса Моралеса

0
0
Портрет поэта Томаса Моралеса
На этом снимке представлен портрет Томаса Моралеса (1884–1921 гг.), одного из ведущих поэтов испанского модернизма, выполненный его другом, художником и фотографом Томасом Гомесом Бошем (1887–1980 гг.). Портрет напоминает не столько традиционную фотографию, сколько рисунок углем, так как Гомес Бош изменил снимок с помощью гум-бихроматного процесса. Подобная техника обработки фотографий была изобретена во второй половине XIX века, а Гомес Бош применил ее между 1912 и 1919 годами. Гомес Бош рисовал на светочувствительной пленке, добавляя выразительные черты и эффекты светотени, которых невозможно было достичь на обычной фотографии. В левом нижнем углу портрета, наклеенного на серую бумагу, имеется оттиск печати фотографа с его именем, сопровождаемый надписью: "Томасу с братской любовью на всю жизнь. Лас-Пальмас, 24 февраля 1919 года." В тот же самый год Моралес посвятил Гомесу Бошу стихотворение "Elegía a las ciudades bombardeadas" ("Элегия о городах, которые бомбят"), вошедшее во второй том его главной работы "Las rosas de Hércules" ("Розы Эркулеса"). Данный снимок находится в коллекции Дома-музея Томаса Моралеса на острове Гран-Канария.

Протокол первого пленарного заседания Кабильдо Гран-Канарии

0
0
Протокол первого пленарного заседания Кабильдо Гран-Канарии
Кабильдо Гран-Канарии (Cabildo de Gran Canaria) представляет собой исполнительный и законодательный орган власти, впервые сформированный в 1913 году на основании Закона о советах (Ley de Cabildos), принятого годом ранее в Королевстве Испания. Подобные советы использовались в качестве инструментов управления обществом при старом режиме как на Канарских островах, так и в Америке. Во время диктатуры Франсиско Франко члены Кабильдо назначались правительством, а его функции ограничивались управлением с преимущественным уклоном в такие сферы, как здравоохранение, социальное обеспечение и дорожное хозяйство. После восстановления демократии в семидесятых годах XX века члены Кабильдо избирались прямым всеобщим голосованием, при этом лидер партийного списка партии, набравшей большинство голосов, становился председателем Кабильдо. Кроме того, были расширены полномочия Кабильдо, куда вошли туризм, охрана окружающей среды, культура, спорт, промышленность, транспорт, ирригация и водоснабжение, городское и сельское планирование и другие. Процесс передачи власти на места получил дальнейшее развитие в девяностых годах XX века с расширением региональной автономии Канарских островов. Здесь представлен протокол первого пленарного заседания Кабильдо Гран-Канарии, датированный 16 марта 1913 года. Это официальный государственный документ, зарегистрированный под первым номером в книге протоколов, находящейся в ведении секретаря Кабильдо. Он хранится в коллекции Генерального архива Кабильдо Гран-Канарии.

Конторы судоходной и транспортно-экспедиционной компаний "Elder"

0
0
Конторы судоходной и транспортно-экспедиционной компаний "Elder"
На этом снимке, сделанном в 1907 году, показан интерьер офисов одной британской судоходной и транспортно-экспедиционной компании в порте Ла-Лус, расположенном недалеко от северо-восточной оконечности острова Гран-Канария, Канарские острова, Испания. Ла-Лус, также известный как порт Лас-Пальмас, был построен в период между 1883 и 1903 годами британской фирмой "Swanston and Company". Расположенные в стратегически важном месте (в Атлантическом океане примерно в 100 километрах к западу от Марокко, между европейским, африканским и американскими континентами), Канарские острова имели особое значение как пункт снабжения углем пароходов, совершавших рейсы большой протяженности. Уголь добывался главным образом в Великобритании и завозился на Канарские острова преимущественно британскими компаниями для продажи пароходам, заходившим в порт, чтобы пополнить запасы топлива. Большинство судоходных и транспортно-экспедиционных компаний в порту Ла-Лус также были британскими. Запечатленные на снимке офисы принадлежали, вероятнее всего, компании "Elder Dempster & Company" и ее филиалам. Эта компания с главным офисом в Ливерпуле имела на Канарских островах филиал, который, помимо прочего, в 1884 году стал впервые поставлять в Англию бананы. Связанная с портом коммерческая деятельность, без сомнения, способствовала социальным преобразованиям на Гран-Канарии в конце XIX века. Данная фотография находится в коллекции Фонда этнографии и развития народных промыслов Канарских островов (FEDAC).

Общий план защищенного порта Ла-Лус и проектных работ

0
0
Общий план защищенного порта Ла-Лус и проектных работ
Этот документ представляет собой оригинальный план порта Ла-Лус, расположенного в бухте Лас-Ислетас города Лас-Пальмас-де-Гран-Канария, Канарские острова, Испания. План был составлен инженером Хуаном де Леон-и-Кастильо (1834–1912 гг.), который намеревался построить внешний причал длиной 1240 метров от старого пирса, обеспечивающего укрытие судов в направлении север-юг. Поперечный причал длиной около 600 метров, расположенный в направлении с запада на восток, должен был завершать волноотбойную стенку порта, отделяя его от внешней бухты. В построенном варианте порт начинается со вспомогательных прибрежных пирсов возле перешейка Гуанартеме недалеко от замка Санта-Каталина. В течение последних пяти веков бухта Ла-Лус и порт Лас-Пальмас-де-Гран-Канария служили базой для пополнения необходимых запасов судов, проходящих через воды Средней Атлантики. В конце XIX века данный порт приобрел особое значение как пункт снабжения судов углем по пути в Америку, Африку и Европу. Строительство порта Ла-Лус было выполнено в период с 1883 по 1903 гг. Без сомнения, этот порт стал самым известным проектом Хуана де Леон-и-Кастильо, отвечавшего за планирование, общее руководство и реализацию проекта. Репутация этого порта держится на масштабности проекта, широком использовании гидротехники и его успешном превращении в локомотив роста и преобразования экономики острова. В настоящее время порт Ла-Лус находится на четвертом месте по загруженности в Испании и на сотом месте в мире по объему контейнерных перевозок. Ежегодно через него проходит более миллиона пассажиров, путешествующих между островами и Пиренейским полуостровом. Представленный здесь план находится в коллекции Дома-музея Леон-и-Кастильо на острове Гран-Канария.

Вечеринка в саду Британского клуба в Лас-Пальмас-де-Гран-Канария

0
0
Вечеринка в саду Британского клуба в Лас-Пальмас-де-Гран-Канария
В начале XX века Британский клуб был центром социальной жизни британских эмигрантов Гран-Канарии, одного из островов в составе испанского архипелага Канарские острова. Этот клуб, располагавшийся по соседству с отелем "Метрополь" в Лас-Пальмасе, Гран-Канария, недалеко от английской (протестантской) церкви, был для его членов местом досуга, отдыха и деловых встреч. На этом снимке, сделанном в девяностые годы XIX века, запечатлены элегантно одетые мужчины и женщины, танцующие на вечеринке в саду клуба. На заднем плане слева виден Атлантический океан. В числе знаменитых британцев, побывавших на Канарских островах, была автор романов и детективов Агата Кристи, которая провела там несколько недель в 1927 году, остановившись в отеле "Метрополь". В двух сборниках ее коротких рассказов "Таинственный мистер Кин" (1930 год) и "Тринадцать загадочных случаев" (1932 год) действие частично происходит на этих островах. Данная фотография находится в коллекции Фонда этнографии и развития народных промыслов Канарских островов (FEDAC).

Песенник из Национальной библиотеки

0
0
Песенник из Национальной библиотеки
"Cancioneiro da Biblioteca Nacional" ("Песенник из Национальной библиотеки") представляет собой сборник из 1560 португальско-галисийских стихотворений, принадлежащих перу трубадуров XII–XIV веков. Стихотворениям предшествует незаконченный текст "Arte de trovar" ("Искусство поэзии"), в котором даются практические советы по написанию поэтических произведений такого типа, а также описываются общие правила жанров, разработанные трубадурами и менестрелями для своих стихов. Этот кодекс, также известный как "Песенник Колоччи-Бранкути", был составлен в Италии примерно в 1525–1526 годах по заказу Анджело Колоччи (1474−1549 гг.), итальянского гуманиста и священника-иезуита, интересовавшегося ранней итальянской, прованской и в особенности португальской поэзией. Стихотворения, авторство которых приписывается примерно 150 различным португальским трубадурам и менестрелям, относятся к трем жанрам: cantigas de amor (стихотворения, в которых трубадур обращается к своей возлюбленной), cantigas de amigo (стихотворения, в которых женщина обращается к влюбленному в нее трубадуру), а также cantigas de escárnio e maldizer (насмешливые и сатирические песни). Колоччи переписал "Искусство поэзии", пронумеровал песни, составил указатель и прокомментировал почти весь кодекс. Над кодексом трудилось шесть писцов, использовавших преимущественно письмо канчелляреска, а также готический курсив и письмо бастарда. Кодекс содержит комментарии Колоччи. В сборник включены произведения таких поэтов, как Дон Диниш, король Португалии (годы правления 1279−1325), Саншу I, король Португалии (годы правления 1185−1211), и Педру, граф Барселуша (1289−1354 гг.), а также трубадуров XIII века Пая Соареса де Тавейроса, Жуана Гарсии де Гильяде, Айраса Нуньеса и Мартина Кодаса. Кодекс хранился в библиотеке графа Паоло Бранкути ди Кальи, где и был обнаружен в 1875 году. В 1880 году его приобрел итальянский филолог Эрнесто Моначчи. Позднее кодекс был выкуплен португальским правительством и передан в Национальную библиотеку Португалии 26 февраля 1924 года.

Библия из Серверы

0
0
Библия из Серверы
"Библия из Серверы"является одной из старейших и наиболее важных сефардских Библий, переживших уничтожение большинства еврейских общин в королевствах Кастилия и Арагон начиная с 1391 года, а также изгнание евреев из Испании в 1492 году и из Португалии в 1498 году. Чрезвычайно редкий образец палеографии иберийских евреев того времени, данная рукопись написана на пергаменте и состоит из 451 листа, разделенного на две колонки, по 31 строке в каждой. Украшенная большим числом позолоченных и цветных иллюстраций с мосарабскими и иудейскими мотивами, рукопись включает книги Ветхого Завета, Масору (собрание критических примечаний к тексту еврейского Ветхого Завета, уточняющих орфографию, лексику, огласовку, варианты произношения и прочее), а также трактат по грамматике "Sefer Ha-Nikud" ("Книга о вокализации", более известная как "Et Sofer", что буквально переводится как "Перо писателя"), написанный раввином Давидом Кимхи (около 1160 − около 1235 гг.). Имя писца, переписавшего основной текст, Самуэля бен Авраама ибн Натана, указано в колофоне на лицевой стороне листа 434. На этой странице также утверждается, что работа была выполнена в Сервере (современная провинция Льейда, Каталония, Испания); она была начата 30 июля 1299 года и завершена 19 мая 1300 года. В колофоне изначально также указывалось имя заказчика, которое позже было стерто, возможно, из-за смены владельца. Имя иллюстратора, Иосифа Асарфати, переселившегося в Кастилию еврея французского происхождения, указано на последнем листе кодекса, в колофоне с зооморфными буквами; это редкий пример еврейской рукописи, в которой содержится явный автограф художника. Личность писца, переписавшего текст Масоры (Жозуэ бен Авраам ибн Гаон), также известна, поскольку его имя написано в 20 различных местах текста Масоры. Многие рамки сопровождаются иллюстрациями, которые отличаются поразительным разнообразием цветов и форм. Они включают орнаменты на полях страниц, полностраничные иллюстрации с сюжетами из иудейской иконографии, а также миниатюры, иллюстрирующие отдельные сюжеты Ветхого Завета, символизирующие его различные книги или же изображающие культовые предметы из Скинии. Часть иллюстраций выполняет в основном декоративную функцию (например, сцены охоты и шуточные сюжеты). Многие из полностраничных иллюстраций размещены в трактате по грамматике, обрамляя текст архитектурными элементами или фигурами людей и животных. Масора выполнена микрографическим письмом, которое образует геометрические фигуры или изображения растений, животных или мифических созданий. Картонный переплет, обтянутый красной кожей и украшенный золотым тиснением и форзацами из мраморной бумаги, датируется XVIII веком. Рукопись была приобретена в 1804 году в Гааге по инициативе Антониу Рибейру дос Сантоша (1745−1818 гг.), главного библиотекаря Публичной библиотеки королевского двора в Лиссабоне, за 240 000 рейсов.

Эскизы из заявки на поставку мебели и предметов интерьера для нового отделения Кабильдо острова Гран-Канария

0
0
Эскизы из заявки на поставку мебели и предметов интерьера для нового отделения Кабильдо острова Гран-Канария
Эти эскизы являются частью документации, представленной скульптором Хуаном Маркесом (1903–1980 гг.) в составе заявки на поставку мебели и оформление интерьера новых служебных помещений Кабильдо острова Гран-Канария (Cabildo de Gran Canaria), располагавшихся по улице Браво Мурильо в городе Лас-Пальмас-де-Гран-Канария. Данные экземпляры представляют собой единственный сохранившийся комплект документов такого рода и позволяют составить представление о проектах, которые предлагал Маркес. Конкурс по выбору дизайнера для оформления указанных помещений проводился в соответствии с технической тендерной документацией, принятой 15 октября 1938 года. Она предусматривала оформление четырех зон: главного зала заседаний; зала для проведения встреч и зала советников; вестибюля, холла, перегородок и парадной лестницы; кабинета председателя, приемной и кабинета секретаря администрации. Заявки на участие в конкурсе подали два скульптора Маркес и Пласидо Флейтас, два художника Сирило Суарес и Серхио Кальво и архитектор Фермин Суарес Валидо. 28 ноября 1938 года в зале заседаний Кабильдо была открыта публичная выставка эскизов, представленных конкурсантами. 23 февраля 1939 года решением жюри конкурса эскизы Хуана Маркеса для первых трех зон были признаны лучшими, эскизы Флейтаса — лучшими для административной зоны. Предложение на поставку материалов было опубликовано в октябре 1939 года. Производство мебели, рельефных и скульптурных элементов началось в период между ноябрем 1940 и февралем 1941 года. Здание Кабильдо как снаружи, так и изнутри является ярким примером современной европейской архитектуры на Канарских островах. Представленные эскизы находятся в коллекции Дома-музея Христофора Колумба на острове Гран-Канария.

Планы здания Кабильдо Гран-Канарии

0
0
Планы здания Кабильдо Гран-Канарии
Здесь представлен комплект планов и вертикальных проекций центрального здания Кабильдо Гран-Канарии (Cabildo de Gran Canaria), располагавшегося по улице Браво Мурильо в городе Лас-Пальмас-де-Гран-Канария. Эти документы хранятся в Генеральном архиве Кабильдо Гран-Канарии. Данные архитектурные чертежи имеют чрезвычайно высокую документальную ценность. Они представляют собой единственный полностью сохранившийся комплект планов из нескольких аналогичных комплектов, использовавшихся в мастерской их создателя, архитектора Мигеля Мартина-Фернандеса де ла Торре, работавшего над проектом между 1929 и 1932 годами. На планах указаны время и место их создания (Лас-Пальмас-де-Гран-Канария, сентябрь 1932 года), а также поставлена подпись Мигеля Мартина-Фернандеса де ла Торре. Строительство началось в 1937 году, а 29 апреля 1941 года состоялось официальное открытие нового здания Кабильдо. Это здание, ставшее итогом пяти последовательных проектов, имеет большое значение для понимания современного облика Канарских островов. Мигель Мартин хотел, чтобы проектируемое им здание объединяло гражданское общество и политическую организацию, а также представляло собой образец архитектуры. При этом он стремился создать достойный внимания образец европейского архитектурного стиля, называемого рационализмом.

Атлас

0
0
Атлас
Создание данного атласа приписывается выдающемуся португальскому картографу, мореплавателю и иллюстратору Фернану Ваш Доураду (около 1520−1580 гг.), что подтверждается сходством между другими картами Ваша и иллюстрациями в этой рукописи. Ваш провел последние годы своей жизни в Гоа, расположенный на территории португальской колонии (современная Индия), и известен как автор семи превосходно иллюстрированных морских атласов, созданных с 1568 по 1580 годы. Его карты-портуланы относятся к числу картографических шедевров конца XVI века, отражающих период растущего спроса на картографические работы, которые отличались визуальным исполнением и точностью для практической навигации. Данный атлас, датируемый примерно 1576 годом, состоит из 17 иллюстрированных карт, а также таблиц склонений и перечня правил космографии. В атлас включены карты южной оконечности Южной Америки и Магелланова пролива, Карибского архипелага и близлежащих частей Северной и Южной Америки, атлантического побережья современной Канады (Лабрадора) и Соединенных Штатов, Скандинавии, Британских островов, Балтийского моря, Европы, восточного Средиземноморья, Западной Африки, Южной Африки, Бразилии, острова Мадагаскар и близлежащего Мозамбика, Восточной Африки, Аравийского полуострова и Индии, Китая и Юго-Восточной Азии, а также тихоокеанского побережья Мексики и Нижней Калифорнии. Все топонимы приводятся на латинском языке. Атлас входил в королевское собрание во дворце Palácio das Necessidades в Лиссабоне. Короли Дон Луиш и Дон Карлуш заказывали наброски и репродукции карт из данного атласа. Атлас стал частью собрания Национальной библиотеки Португалии после 1910 года. Ранее он принадлежал "кавальеро Феррону" (около 1843 г.), члену Французского географического общества, и Жуану Мартеншу Феррао де Кастело Бранко (после 1847 г.).

Лузиады

0
0
Лузиады
Здесь представлено первое печатное издание португальского национального эпоса "Os Lusiadas" ("Лузиады"), опубликованное в Лиссабоне в 1572 году. Сочиненная поэтом, солдатом и мореплавателем Луисом де Камоэнсом (около 1524−1580 гг.), эта поэма посвящена великому португальскому первооткрывателю Васко да Гаме (1469−1524 гг.) и достижениям Португалии и ее народа в деле исследования Атлантики, обнаружения южной оконечности Африки и нахождения нового пути в Индию. Поэма состоит из десяти песен, каждая из которых имеет неодинаковое количество строф. Каждая строфа написана силлабическим десятисложником и использует схему рифмовки, известную как ottava rima (классическая октава, ABABABCC). Первое издание было опубликовано Антониу Гонсалвешем, работавшим в Лиссабоне с 1566 по 1576 год, в основном издателем религиозных книг. Настоящая копия является одним из четырех экземпляров издания 1572 года, хранящихся в Национальной библиотеке Португалии. Данная копия известна как "Издание E", а три остальных — как "Издание Ee". Исследователи не могут дать ответ на некоторые загадки, связанные с первым изданием "Лузиад", по крайней мере с XVII века, когда выдающийся комментатор работы Камоэнса Мануэл де Фариа-и-Суза (1590–1649 гг.) заметил, что в некоторых копиях издания 1572 года, включая данный экземпляр, изображение пеликана на титульной странице обращено влево от читателя, а в других копиях — вправо. Это несоответствие, а также некоторые типографические различия и незначительные расхождения в орфографии и пунктуации присутствуют во всех копиях первого издания. Различия между текстами породили предположения о двух тиражах первого издания, в один из которых, вероятно, были внесены правки, о возможных нелегальных изданиях, а также множество других теорий, объясняющих все эти различия. Вопрос о том, принимал ли Камоэнс личное участие во внесении правок в первый тираж, также долгое время является темой обсуждений.

Эмблемы: с многочисленными изображениями из древних работ; книга Яна Самбука из Трнавы в Паннонии

0
0
Эмблемы: с многочисленными изображениями из древних работ; книга Яна Самбука из Трнавы в Паннонии
Книга "Emblemata: Cvm Aliqvot Nvmmis Antiqvi Operis" ("Эмблемы: с многочисленными изображениями из древних работ") написана выдающимся словацким поэтом, эрудитом, издателем, коллекционером и университетским профессором Яном Самбуком (также известным как Янош Жамбоки, 1531–1584 гг.). Родом из Трнаве в западной Словакии, Самбук считался выдающимся гуманистом Центральной Европы. Он поддерживал контакты со многими европейскими учеными, сотрудничая с ними в рамках своей издательской и коллекционной деятельности, а также в сфере исторических исследований. Значительную часть своей жизни Самбук провел при императорском дворе в Вене, где получил титул придворного историографа, врача и королевского советника. Он посвятил себя переводу греческих классических трудов. В сотрудничестве с наиболее влиятельным издателем гуманистической литературы того времени, типографом из Антверпена Христофером Плантеном (1520–1589 гг.), он подготовил издания трудов древних и современных европейских авторов с комментариями. Самбук опубликовал значительную часть своих работ у Плантена. Самбук также владел богатой библиотекой, которая включала редкие рукописи и печатные труды. "Эмблемы"содержит аллегорические изображения с пояснительными стихотворными комментариями в форме элегического двустишия. Книги эмблем были популярным литературным жанром в Европе в XVI–XVIII веках. Паннония, указанная в названии, в настоящее время соответствует западной Венгрии, восточной Австрии, северной Хорватии, северо-восточной Сербии, Словении, западной Словакии, северной Боснии и Герцеговине.

Переносной атлас Венгерского королевства: новое и полное изображение Королевства Венгрии на 60 листах в карманном формате

0
0
Переносной атлас Венгерского королевства: новое и полное изображение Королевства Венгрии на 60 листах в карманном формате
"Atlas Regni Hungariae Portatilis: Neue und vollständige Darstellung des Königreichs Ungarn" ("Переносной атлас Венгерского королевства: новое и полное изображение Королевства Венгрии") является первым атласом Королевства Венгрии карманного размера. Его создателем был словак Ян Матей Корабинский, родившийся в Прешове в 1740 году и умерший в Братиславе в 1811 году. Корабинский был профессором нескольких высших учебных заведений, преподавал богословие, философию и математику. Атлас содержит отпечатанные с медных гравировальных пластин карты 58 стран, включая страны, которые в настоящее время составляют часть Словакии. На всех картах также представлены гербы стран. Масштаб указан в милях. На каждой карте показаны свободные королевские города, епархии, деревни, рыночные площади, замки, развалины, поместья, почтовые отделения, церкви (католические, протестантские, реформаторские и греческие православные), а также обозначены народности при помощи различных символов. Это один из первых случаев, когда подобные специальные обозначения для разных народностей, включая немцев, венгров, словаков, русинов и валахов, использовались в географическом труде, опубликованном в Австрийской империи. Атлас составлен на немецком языке, но в некоторых случаях географические названия приводятся на венгерском, словацком или других языках. На последней странице атласа содержится указатель географических названий, а также дается расшифровка географических символов, использованных в картах.

Листы на глаголице из Глоговца

0
0
Листы на глаголице из Глоговца
Эти два фрагмента относятся к наиболее древним образцам в коллекциях рукописей Словацкой национальной библиотеки. Они представляют собой пергаментные листы хорватского происхождения с текстом на обеих сторонах. Считается, что эти листы попали на территорию Словакии при посредничестве францисканских монахов или путем обмена старинными рукописями и печатными книгами между францисканскими библиотеками или архивами. Эти листы были обнаружены в библиотеке бывшего францисканского монастыря в Глоговце на юго-западе Словакии в 1936 году. Они содержат части из богослужебной книги на глаголице конца XIII или начала XIV века и сохранились в итальянском книжном переплете от экземпляра "Trattato dell'amore di Dio" ("Трактат о любви Бога", Венеция, 1642 год) святого Франциска Сальского. Старославянский текст написан на хорватской глаголице более древнего вида. Листы включают мессы "De communi apostolorum" ("Об общине апостолов") и "De communi martyrum" ("Об общине мучеников"). Несмотря на то что не осталось никаких авторских рукописей периода Великоморавской державы (около 800 — около 900 гг.), эти тексты, вероятно, относятся к IX веку и сохранились в виде переложений на глаголицу и кириллицу с XI века и позже. Рукопись украшена только инициалами писца. Глаголицей называется алфавит, изобретенный в IX веке святыми Кириллом и Мефодием для перевода Библии и других религиозных работ на славянский язык, распространенный на территории Великоморавской державы.

Антифонарий

0
0
Антифонарий
Этот документ является фрагментом антифонария неизвестного происхождения и датируется XII веком. Он написан каролингским минускулом. Начальная буква "S" является примером романской росписи старинных рукописей. Писец и иллюстратор неизвестны. Документ выполнен стилизованным шрифтом в виде ленты, украшенной пальметтой. Трудно точно определить исторический контекст данного фрагмента, который мог быть изготовлен в Рейнской области (Кельн) или в долине реки Дунай (Зальцбург). Нотная запись представляет собой немецкую невменную нотацию, характерную для Зальцбурга. Фрагмент хранился в книжном переплете тома философского и медицинского содержания начала XVII века из Пиаристской библиотеки в Подолинце на севере Словакии. В настоящее время он находится в фондах Словацкой национальной библиотеки.

Кртишский фрагмент, написанный глаголицей

0
0
Кртишский фрагмент, написанный глаголицей
Данный фрагмент рукописи содержит часть толкования неизвестного Евангелия. Когда-то он был помещен в переплет экземпляра рукописной книги на глаголице "Historia Scholastica"Петра Коместора. Текст фрагмента был написан угловатым глаголическим письмом, изобретенным в IX веке святыми Кириллом и Мефодием для перевода Библии и других церковных трудов на язык Великоморавской державы. Около 1633 года лист был включен в книжный переплет перевода на чешский язык "Pastorale Lutheri" ("Послание Лютера") Конрада Порта. Он был обнаружен Самуэлем Зохом (1882–1928 гг.) в библиотеке семьи Калмар в городе Вельки-Кртиш на юге Словакии. Брат Самуэля Зоха Иван Бранислав Зох передал текст профессору Ватрославу Ягичу (1838–1923 гг.), одному из основоположников изучения хорватского языка. Ягич подтвердил подлинность пергамента и предположил, что он был занесен на историческую территорию Словакии чехами, жившими в изгнании после Битвы на Белой горе (1620 год). В 1930 году профессор Франтишек Ришанек (1877–1969 гг.) объявил, что рукопись датируется концом XV века, и указал Эммаусский монастырь в Праге (монастырь хорватских бенедиктинцев на Слованех) в качестве места ее происхождения.

Толкование Евангелия, которое Церковь Святой Матери читает и провозглашает в течение года по воскресеньям и в другие праздники

0
0
Толкование Евангелия, которое Церковь Святой Матери читает и провозглашает в течение года по воскресеньям и в другие праздники
Книга "Az Evangeliomoknac, Mellyeket Vasarnapokon, Es Egyeb Innepeken Esztendö Altal, Az Anyaszentegyhazban oluasni es Praedicallani szoktanac, Magarazattyanac. Masodic Resze :  Mely Magaban Foglallya, Hvsvettvl Fogva, Adventig Valo Vasarnapi Evangeliomokat" ("Толкование Евангелия, которое Церковь Святой Матери читает и провозглашает в течение года по воскресеньям и в другие праздники") является вторым томом большого многотомного собрания проповедей на венгерском языке церковного сановника и религиозного писателя Микулаша Телегди (также известного как Миклош Телегди, 1535–1586 гг.). Второй том содержит проповеди для воскресных дней от Пасхи до Рождественского поста. Данная работа была издана самим Микулашем Телегди в типографии в Трнаве (современная Словакия), основанной им в 1578 году. Продукция типографии была ориентирована на нужды Католической Церкви и расширение Контрреформации, проходившей в то время. Являясь одним из ведущих центров печатного дела в Венгрии, типография продолжала свою деятельность до смерти Микулаша Телегди. После его смерти она стала собственностью Эстергомского капитула, сообщества каноников, связанного с Эстергомским собором. (Капитул переехал в Трнаву в 1543 году, после того как турки оккупировали большую часть Венгрии). Книга украшена начальными буквами на декоративном фоне в рамке, титульный лист напечатан черными и красными буквами, в ней также имеются направляющие слова и несколько рукописных ремарок. Ссылки на Библию в проповедях указаны на полях. Переплет эпохи Возрождения был восстановлен, к нему было добавлено простое декоративное и фигурное бескрасочное тиснение и две новые застежки.

Летопись мира

0
0
Летопись мира
Книга "Weltchronik" ("Летопись мира") представляет собой перевод на немецкий язык оригинального латинского текста, который приписывается Иоанну де Утино (также известному как Джованни да Удине, умер в 1366 году). Этот экземпляр был изготовлен во второй половине XV века. Он содержит множество декоративных цветных рисунков, принадлежащих неизвестному художнику. Вероятнее всего, он был создан в Братиславе примерно после 1458 года, в период восхождения на венгерский трон Матьяша Корвина. Летопись хранилась в библиотеке братиславских капуцинов. Она представляет собой дидактическую работу, которая предлагала современному читателю простое объяснение истории мира, как она представлена в Библии, с дополнениями, охватывающими более поздние исторические периоды. Летопись состоит из трех частей. Первая часть содержит библейскую историю. Вторая часть включает короткие биографические портреты императоров и римских пап до Папы Римского Пия II (1458–1464 гг.). Третья часть содержит биографические портреты правителей Венгрии, начиная с правления Гезы (972–997 гг.), Стефана I (1000–1038 гг.) и заканчивая Матьяшем Корвином (годы правления: 1458–1490 гг.), с упоминанием Фридриха III, номинального короля Венгрии, избранного в 1459 году. Иоанн де Утино, вероятно, написал только первую часть летописи; авторы второй и третьей частей неизвестны. Декоративные рисунки, выполненные пером с использованием цветных чернил, можно разделить на два типа. Один набор рисунков состоит из генеалогических деревьев библейских персонажей и светских лиц. Важное место занимает генеалогия Иисуса Христа. Также представлены портреты германских императоров, королей Венгрии, римских пап и библейских персонажей, которые помещены в большие и малые кольцеобразные рамки. При этом некоторые рамки не были заполнены иллюстратором и остались пустыми. Эти медальоны связаны между собой линиями, указывающими на отношения между изображенными людьми. Рядом с портретами имеются надписи с именами. Другой тип изображений представляет собой сцены и мотивы из Ветхого Завета, включая Давида и Голиафа, Ноев ковчег, жертвоприношение Авраама и Ковчег Завета. Известно о существовании не более 20 экземпляров работы Иоанна де Утино, большая часть из них относится к XV веку. Данная рукопись, хранящаяся в Словацкой национальной библиотеке, является уникальным источником для изучения истории искусств и исследования развития иллюстрированных книг на территории бывшего Королевства Венгрии.

Братиславский антифонарий

0
0
Братиславский антифонарий
Этот иллюминированный лист с готической нотной записью из Меца входит в состав старинной литургической рукописи каноника Яна Хана, члена Братиславского капитула и покупателя этого антифонария. Иллюминированный инициал "S" (Sanctum) с изображением двух первых мучеников христианской церкви святым Стефаном и святым Лаврентием вместе со святым Витом дополнен надписью: "Illorum effusus nos in patientia firmet" ("Их терпение позволило нам стремиться вперед"). Благодаря ей данный фрагмент можно датировать 1487 годом. Нижняя часть акантового украшения на левом поле содержит изображение куницы и птицы; характерные растения дополняются клейменными золотыми метками. Эти знаки позволяют определить мастерскую, в которой была изготовлена рукопись. В этот период Братиславский капитул и некоторые бюргеры заказывали иллюминированные рукописи у художника Ульриха Шрайера из Зальцбурга, который работал в Вене и Клостернойбурге. Множество иллюминированных рукописей братиславских клиентов Шрайера свидетельствует о том, что он, возможно, владел мастерской в Братиславе. Иллюминированные рукописи из библиотеки Братиславского капитула были внесены в реестр программы ЮНЕСКО "Память мира" в 1997 году.

Протокол женского монастыря в Братиславе (старинная геральдическая рукопись)

0
0
Протокол женского монастыря в Братиславе (старинная геральдическая рукопись)
Книга "Protocollum Venerabilis Conventus Posoniensis" ("Протокол женского монастыря в Братиславе") является старинной геральдической рукописью, содержащей перечень покровителей и жертвователей религиозного учреждения в Братиславе с 67 полностраничными цветными миниатюрами их гербов. Последний перечень был составлен в 1763 году. Геральдическая книга была начата в 1710 году в Братиславе по просьбе Людовита Киркая, настоятеля местного францисканского женского монастыря, который, вероятнее всего, был вдохновлен макетом протокола женского монастыря в Братиславе "Historia Domus", датируемым 1709 годом. Гербы расположены в соответствии с социальным статусом перечисленных лиц. Первый герб принадлежит Кристиану Августу, герцогу Саксен-Цейцкому и архиепископу Гранскому. За ним следует герб палатина Пала Эстерхази, настоятеля братской общины, далее представлены гербы принцев, графов, баронов и так далее. В нижней части страниц приводятся более или менее подробные надписи на латыни с информацией о перечисленных лицах. Превосходное качество иллюстраций свидетельствует об участии не менее двух художников-геральдистов, которые могли работать в ведомствах, отвечающих за присвоение титулов и издание актов о создании гербов.
Viewing all 7329 articles
Browse latest View live




Latest Images