Quantcast
Loading...
Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)
Loading...

More Channels


Showcase


Channel Catalog


Loading...

Channel Description:

Новые и обновленные объекты Мировой цифровой библиотеки

older | 1 | .... | 65 | 66 | (Page 67) | 68 | 69 | .... | 367 | newer

    0 0

    Буддистские тексты, включая "Легенду о Пхра Малае", с иллюстрациями из "Сказаний о десяти рождениях Будды"
    "Легенда о Пхра Малае", буддистском монахе школы Тхеравада, который, согласно преданию, приобрел сверхъестественные способности благодаря накопленной пунье и медитации, является главным текстом в этой тайской самут кхой (книге-раскладке) XIX века, хранящейся в тайской, лаосской и камбоджийской коллекциях Британской библиотеки. Пхра Малай занимает важное место в тайском искусстве, религиозных трактатах и ритуалах, связанных с загробной жизнью, и его история является одной из самых популярных тем иллюстрированных тайских рукописей XIX века. Самые ранние сохранившиеся экземпляры рукописей о Пхра Малае датируются концом XVIII века, хотя считается, что данная история намного старше и основана на палийском тексте. В легенде также имеются некоторые параллели с "Кшитигарбха сутра". Тайский текст в этой рукописи сочетается со вставками на языке пали из "Абхидхамма-питака", "Виная-питака", "Суттанта-питака", "Сахассаная"и иллюстрациями из "Тхотсачат" ("Сказаний о последних десяти рождениях Будды"). В целом рукопись состоит из 95 листов с иллюстрациями на 17 листах. Объединение этих или аналогичных текстов в одну рукопись, с легендой о Пхра Малае в качестве главной части, было очень распространенным явлением. Данные тексты были написаны письмом кхом, которое является вариантом кхмерского письма, часто используемым в религиозных рукописях в Центральном Таиланде. Несмотря на то что письмо кхом, считавшееся священным, обычно использовалось для текстов на языке пали, в традиционных тайских рукописях история о Пхра Малае всегда представлена на тайском языке. Поскольку кхмерское письмо не было предназначено для такого тонального языка, как тайский, диакритические знаки для обозначения тонов и некоторые гласные, которые не существовали в кхмерском письме, были введены в письмо кхом для обеспечения правильного тайского произношения и интонации.

    0 0

    Письмо от Энгку Теменггунга Сери Махараджи (Даенг Ибрагима), правителя Джохора, Наполеону III, императору Франции
    Это прекрасное королевское письмо от Теменггунга Даенг Ибрагима, правителя Джохора в Малайзии, написанное императору Франции в Сингапуре в 1857 году, демонстрирует торжество стиля над содержанием. В 13 золотых строчках этого письма содержатся пышные комплименты Наполеону III и практически ничего другого. Трудно предположить, какую цель преследовало такое величественное послание, поскольку в середине XIX века интересы Франции в Юго-Восточной Азии были сосредоточены преимущественно на Индокитае, в то время как Джохор был твердо предан британцам. В письме Теменггунг не обращается к французам с какими-либо просьбами, а искусно выражает величайшие похвалы Наполеону III в связи с теплыми отношениями между императором и королевой Викторией, "в результате которых обе стороны получают такую силу, что ни одна другая нация не сравнится с ними, пока вращаются солнце и луна". Весьма вероятно, что упомянутый в письме французский посланник Шарль де Монтиньи, который в 1857 году жил в Сингапуре, доставил это письмо в целях своего личного или профессионального продвижения. С политической, исторической и дипломатической точек зрения, это письмо могло считаться бесперспективным, но как произведение искусства оно является намного более значимым. Несмотря на частое использование золота в иллюминировании малайских рукописей, это письмо является самым ранним известным образцом крисографии — писания золотыми чернилами — в малайском письме. Оно красиво украшено прямоугольной золотой рамкой со всех четырех сторон текста, увенчанной замысловатой изогнутой заставкой красного, синего и золотого цветов. По формату и структуре данное послание является образцом изысканного малайского искусства написания писем. В верхней части содержится кепала сурат (заголовок письма) на арабском языке: "Нур аль-шамс ва-аль-камр", “Свет солнца и луны”, данная фраза очень часто встречается в малайских письмах, адресованных европейским чиновникам. Письмо традиционно начинается с пространныхпиджу-пиджиан (вступительных комплиментов), указывающих на отправителя и адресата, а также с лестной похвалы императору в связи с его известностью. Как ни странно, мы не находим в письме арабское слово ва-бадахуили его эквивалент, например малайскую фразу кемудиан дарипада иту, которые традиционно используются для завершения комплиментов и выделения начала собственно содержания, по той простой причине, что это письмо не имеет реального содержания. Комплименты легко сливаются с кратким упоминанием французского посланника, которому поручено доставить письмо, затем следует плавный переход к финальному разделу с утверждением о прилагаемом подарке, а далее — термакту, заключительная строка с указанием места и времени написания.

    0 0

    Трактат о кошках
    Данная рукопись, содержащая превосходные изображения кошек, является по своему формату самут кхой (тайской книгой-раскладкой) из 12 листов, которая открывается сверху вниз. Она была изготовлена в XIX веке в Центральном Таиланде. Книги-раскладки обычно изготавливались из коры тутового дерева, в качестве красок использовались минералы, растительные жидкости, а иногда материалы, ввозимые из Китая и Европы. Иногда бумагу выкрашивали в черный цвет с помощью ламповой сажи или лака, чтобы сделать ее более крепкой и устойчивой к повреждению насекомыми или влагой. Такие книги в основном использовались для изготовления рукописей нерелигиозного содержания в Центральном Таиланде. Довольно короткие надписи содержат описание признаков различных видов кошек, которые были известны в Сиаме (современный Таиланд). Для каждого вида кошек также приводится примечание, поясняющее, какое влияние он может оказывать на владельца. К сожалению, как это часто бывает с тайскими рукописями, в данной рукописи не указаны ни имя автора, ни имя иллюстратора, ни дата составления. В XIX веке в Сиаме существовала традиция написания трактатов о животных, которые играли важную роль при королевском дворе и в монастырях. К ним относились, прежде всего, слоны, особенно альбиносы, а также лошади и кошки. Разведение знаменитых сиамских кошек первоначально было прерогативой королевской семьи. Некоторые кошки также считались "хранителями" буддистских храмов, поэтому таких кошек строго охраняли и высоко почитали. Существовало стойкое убеждение, что определенные виды кошек могут принести своему владельцу удачу, процветание или здоровье, а другие виды, наоборот, принести неудачу, и их следовало избегать. Например, белая кошка с девятью черными пятнами, приятными зелеными глазами и сильным красивым голосом считалась приносящей удачу. Говорили, что каким бы бедным ни был владелец такой кошки, он или она станет уважаемым лицом и получит высокий социальный статус. Эту рукопись передала в Британскую библиотеку в феврале 2011 года жена пожилого коллекционера рукописей из Великобритании. По аналогии с другой рукописью в тайских коллекциях библиотеки (Or 16008), можно легко установить, что данная рукопись является трактатом о кошках. Существенное различие между двумя рукописями заключается в том, что иллюстрации в данном экземпляре представляют собой акварельные рисунки на бумаге кремового цвета, в то время как другая рукопись содержит рисунки, выполненные белым мелом на зачерненной бумаге.

    0 0

    Кхмерский алфавит
    27 апреля 1858 года Александр Анри Муо в возрасте 31 года отправился по морю из Лондона в Бангкок, чтобы изучить удаленные внутренние регионы континентальной Юго-Восточной Азии. Его особенно интересовали орнитология и конхиология, но он также был страстно увлечен филологией, фотографией и иностранными языками. Муо родился в 1826 году в Монбельяре, Франция, стал филологом-эллинистом, а в возрасте 18 лет отправился преподавать греческий и французский языки в Военную академию в Санкт-Петербурге, где быстро выучил русский и польский языки. В то же время он узнал о новом способе фотопечати, изобретенном Дагером, который он опробовал в качестве новой формы искусства в ходе протяженных поездок в Германию, Бельгию и Италию начиная с 1854 года. Спустя два года Муо поселился в Англии и женился на Аннетт, родственнице шотланского исследователя Мунго Парка. Считалось, что недавно опубликованная книга Джона Боуринга "Королевство и народ Сиама" (1857 г.) вдохновила Муо на поездку за пределы Европы, но растущее давление Франции на континентальную Юго-Восточную Азию и рискованные путешествия Мунго Парка также могли сыграть свою роль. Здесь представлены факсимиле надписей на санскрите, тайском, лаосском и кхмерском языках из Ангкора (современная Камбоджа) и Кората (в то время Сиам, современный Таиланд), сделанных Муо. Также представлены проездные документы Муо, выданные сиамскими властями.

    0 0

    Лхаса, монастырь Дрепунг с востока
    Этот вид с востока на монастырь Дрепунг (также называемый в других источниках Джэбунг или Брайбун) входит в коллекцию из 50 фотоснимков Центрального Тибета, приобретенную в 1904 году Американским географическим обществом у Императорского Русского географического общества в Санкт-Петербурге. Как писал У. В. Рокхилл в своей книге "Тибет" (1890 г.), Дрепунг был крупнейшим монастырем Тибета. В книге "Тибетский буддизм, или ламаизм" (1899 г.) Л. О. Уодделл пишет, что Дрепунг был "наиболее влиятельным и населенным из всех монастырей Тибета. Он был основан по образцу индийского тантрического монастыря "Груда риса" (Шри-Дханья-Катака) в Калинге и назван в его честь. В нем проповедуется учение Калачакры. Он расположен примерно в трех милях к западу от Лхасы, и согласно официальным данным в нем проживает 7 000 монахов". Фотоснимки из этой коллекции были сделаны двумя монгольскими буддийскими ламами, Г. Ц. Цыбиковым и О. М. Норзуновым, побывавшими в Тибете в 1900 и 1901 годах. Заметки, сопровождающие фотографии, были составлены на русском языке для Императорского Русского географического общества Цыбиковым, Норзуновым и другими монголами, хорошо знакомыми с Центральным Тибетом. В апреле 1904 года эти заметки были переведены с русского на английский язык Александром Григорьевым, членом-корреспондентом Американского географического общества.

    Loading...
    0 0

    Идол доиспанского периода
    Здесь представлены сделанные с трех ракурсов снимки сохранившейся части терракотовой фигурки человека в сидячей позе в подчеркнуто стилизованной форме. Эта статуэтка была обнаружена в пещере Куэва-Пинтада в городе Гальдаре на северо-западе острова Гран-Канария, входящего в испанский архипелаг Канарские острова, расположенный примерно в 100 километрах к западу от Марокко. До завоевания Канарских островов в XV веке Кастилией в этом пещерном комплексе жили представители коренного народа, называемого гуанчами. Голова у этой фигурки отсутствует, но среди других образцов керамических изделий гуанчей встречаются фигурки с головами, представляющими собой продолжение длинной шеи и практически полностью лишенными черт лица. Руки статуэтки изображены символически в виде двух культей. Скрещенные ноги согнуты и образуют кольцо. Фигурка отполирована и полностью выкрашена в красный цвет. Она была найдена в осадочных породах во время первых археологических раскопок пещерного комплекса в 1970 году. Среди терракотовых статуэток подобного рода преобладают антропоморфные изогнутые женские формы, резко контрастирующие с геометрическими элементами наскальной живописи гуанчей. Какое назначение имели эти "идолы" в обществе доиспанского периода на острове Гран-Канария, достоверно установить невозможно, однако принято считать, что они использовались в религиозных целях. Своеобразный внешний вид этих статуэток позволяет предположить, что они были частью ритуальной практики, связанной с плодородием или сохранением общественного устройства, имевшего выраженный иерархический характер. Нельзя исключать и возможность использования подобных терракотовых статуэток в качестве талисманов. Возможно, им приписывались защитные свойства и способность препятствовать влиянию темных сил. Данный экземпляр хранится в коллекции Музея и археологического парка Куэва-Пинтада.

    0 0

    Центральная часть настенной росписи в пещере Куэва-Пинтада в Гальдаре
    Пещера Куэва-Пинтада ("Разрисованная пещера") расположена в Гальдаре, на северо-западе острова Гран-Канария, входящего в испанский архипелаг Канарские острова. Она является частью пещерного комплекса доиспанского периода, заново открытого в 1862 году. Полномасштабные археологические раскопки были проведены в 1987–2005 гг. Шесть пещер комплекса, вырытых в вулканическом туфе, расположены вокруг центрального пространства. Первые поселенцы появились в здешних местах в шестом веке, однако радиоуглеродный анализ свидетельствует о том, что свой современный вид пещера приобрела в конце XII века. Данный пещерный комплекс был создан гуанчами, коренными жителями Гран-Канарии, занимавшимися земледелием и скотоводством. С течением времени назначение комплекса могло меняться. В пещерах были найдены мумии, керамические изделия и другие предметы культуры. Вероятно, это место использовалось как в бытовых, так и в ритуальных целях, в том числе для совершения подношений и церемоний в честь предков, принятых в строго иерархическом обществе гуанчей. Настенная роспись была широко распространена в культуре коренных жителей острова. Многоцветные фризы пещеры Куэва-Пинтада представляют собой лучший и наиболее сложный образец наскальной живописи аборигенов. Декоративные геометрические элементы центральной части орнамента образуют симметричную композицию, которая начинается с центральной осевой линии. Орнамент выполнен в виде чередующихся треугольников, квадратов, накладывающихся друг на друга уголков и концентрических окружностей. Нанесение такого настенного рисунка требовало искусного владения техникой росписи. Предварительно выполнялась подготовка стены, чтобы она представляла собой однородную поверхность: заглаживались трещины и скала покрывалась глиняной смесью. Минеральные краски (красная охра для передачи красного цвета и беловатая глина тонкого помола для передачи белого цвета) измельчались и смешивались с водой, чтобы их можно было наносить на стену. Черные участки орнамента были образованы естественным потемнением пигмента самой скальной породы. Необычная цикличность и симметрия элементов орнамента наводят на мысль, что эта пещера действительно использовалась в качестве ритуального помещения, а ее наскальная живопись представляет собой аутентичные идеограммы. Возможно, это система единиц измерения или исчисления времени или сложный лунно-солнечный календарь, основанный на комбинации упорядоченных числовых последовательностей, начинающихся с 12, и на чередовании участков красного, белого и черного цветов. Данная пещера находится в ведении Музея и археологического парка Куэва-Пинтада.

    0 0

    Морская астролябия
    Эта морская астролябия, датируемая примерно 1500–1520 гг., считается одним из наиболее древних сохранившихся мореходных приборов подобного рода. В отличие от большинства морских астролябий, тарелка (круглая деталь с делениями) которых имела резное углубление, представленный экземпляр имеет цельную и компактную конструкцию. Она напоминает астролябии португальского картографа и изобретателя Диего Рибейро (умер в 1533 году), большая часть жизни которого прошла в Испании. Морские астролябии предназначались для измерения высоты солнца или звезд над горизонтом. Мореплаватели могли определить широту, на которой находилось их судно, зная расстояние от небесного экватора солнца, Полярной звезды или какой-либо другой звезды. Данный прибор имеет толстый и тяжелый бронзовый корпус. Благодаря своему весу он должен был удерживать вертикальное положение при движении судна по бурным морям и в штормовую погоду, будучи подвешенным на треножнике или с помощью отвеса, закрепленного на оси. Отметки шкалы помогали обеспечить устойчивость астролябии, а подвижная линейка, перемещающаяся по ее поверхности, направлялась на светило, высоту до которого требовалось измерить, с одновременным совмещением нулевой отметки с линией горизонта. Данная астролябия находится в коллекции Дома-музея Христофора Колумба на острове Гран-Канария.

    0 0

    Образцы фламандской живописи на деревянных панелях
    В конце XV — первой половине XVI века значительная часть растущей экономики Канарских островов приходилась на выращивание, рафинирование и продажу сахара. Основной движущей силой экономики, основанной на производстве сахара, были землевладельцы, посредники и торговцы из Фландрии, которая в то время входила в состав Испанской империи. Крупным центром по приему и распределению в Европе сахара с Канарских островов стал город Антверпен. Одним из последствий этой экономической деятельности явилось распространение на Канарских островах фламандского изобразительного искусства. Новые поселенцы, бывшие представителями так называемой "атлантической культуры сахара", превратили искусство в средство самоутверждения и формирования авторитета в обществе. Здесь показано несколько произведений фламандской живописи, каждое из которых выполнено на двух деревянных панелях, и, вероятно, ранее являющихся алтарными картинами. Эти картины, отражающие фламандскую эстетику и иконографию, расписаны с обеих сторон. Следует отметить ярко выраженные цветовые контрасты и мастерство, очевидное в изображении кожи и одежды людей, а также деталей пейзажа на заднем плане. На лицевой стороне первой панели представлен Иоанн Креститель, держащий на руках таинственного пасхального агнца. На заднем плане показана сцена крещения Христа Иоанном Крестителем в реке Иордан. На оборотной стороне изображена сцена мучения святого Иоанна Богослова. Лицевая сторона второй панели посвящена святой Луции, изображенной с символами ее мученичества. На оборотной стороне показана литургия святого Григория и Христос, чудесным образом выходящий из саркофага, чтобы явиться Григорию во время Евхаристии. Данные экспонаты находятся в коллекции Дома-музея Христофора Колумба на острове Гран-Канария.

    0 0

    Смокинг-рум. Истории об англичанах на Канарских островах
    Рафаэль Ромеро Кесада, более известный по своему псевдониму Алонсо Кесада (1886–1925 гг.), был одним из ведущих поэтов-модернистов, живших на острове Гран-Канария испанского архипелага Канарские острова. Он также был литературным критиком и переводчиком, пробовавшим себя в различных формах письменного творчества, включая художественную литературу, театр и журналистику. Здесь представлен оригинал его книги "Smoking room: Cuentos de los ingleses de la colonia en Canarias" ("Смокинг-рум. Истории об англичанах на Канарских островах"), частично написанной от руки, частично напечатанной на машинке. Книга включает десять коротких рассказов (в черновом варианте и на различных этапах правки), в которых основной формой повествования является диалог. Кроме того, рукопись содержит газетные вырезки с текстами некоторых из этих рассказов, опубликованных в 1918–1921 гг. в Барселоне. Все литературное творчество Кесады выражает его интеллектуальное волнение, экзистенциальную горечь и глубокое чувство иронии. Кесада был современником и близким другом канарских поэтов Томаса Моралеса и Сауло Торона. Эти психологические стихотворения, в основу которых положено внимательное наблюдение за жизнью британской общины на Канарских островах, наполнены сдержанным обаянием и лиризмом. Проза Кесады ненавязчиво рисует сатирическую картину островной жизни британских эмигрантов, пытающихся создать кусочек Великобритании на чужой земле. В основе этой работы лежит понимание жизненных трудностей и бедности, характерных для его эпохи. В период с 1915 по 1922 гг. было опубликовано три его поэтических сборника. Значительная часть произведений Алонсо Кесады, умершего в молодом возрасте от туберкулеза, на момент его смерти оставалась неопубликованной, в том числе "Los caminos dispersos" ("Разбросанные тропинки"). Немногим ранее эта работа была внесена в итоговый список претендентов на получение Национальной литературной премии Испании. Представленный здесь сборник входит в коллекцию Библиотеки острова Гран-Канария.

    Loading...
    0 0

    Письмо Сауло Торона Фернадо Гонсалесу
    Этот документ представляет собой письмо поэта с острова Гран-Канария Сауло Торона (1885–1974 гг.), написанное другому поэту Гран-Канарии Фернандо Гонсалесу (1901–1972 гг.). Торон был одним из ведущих представителей (испанского) поэтического модернизма на острове, наряду с Томасом Моралесом и Алонсо Кесадой. Он принадлежит к так называемой лирической школе Тельде, к которой относят творчество Гонсалеса, Монтиано Пласереса, Луиса Баэса, Патрисио Переса и Хильды Судан. Характерными чертами поэзии Торона являются простота выражений и отсутствие сложного стиля. В этом письме он посылает другу корректурные гранки своего стихотворения "El Caracol" ("Улитка"), подготовленные для печати в типографии "Tipografía Juan Pérez Torres" в Мадриде. Торон цитирует поэта Антонио Мачадо и представителей интеллигенции с Канарских островов в Мадриде, в том числе художника Маноло Мильяреса и издателя и своего коллегу по поэтическому цеху Энрике Диэса-Канедо. Он также упоминает статьи из литературных журналов "España", "La Pluma"и "Casa de la Américas". Важность этого письма для изучения поэзии Испании и Канарских островов двадцатых годов XX века трудно переоценить. Рукопись входит в архив писем Фернандо Гонсалеса, в котором представлена вся литературная жизнь поэта. Письмо написано во времена, когда Гонсалес был редактором журнала "Halcón"и поддерживал дружеские отношения со многими писателями Канарских островов, с которыми вел переписку. Документ хранится в коллекции Библиотеки острова Гран-Канария.

    0 0
  • 08/18/14--07:56: Утес
  • Утес
    Хосе Хорхе Орамас (1911–1935 гг.) был художником с Гран-Канарии, одного из испанских Канарских островов. Сохранилось только 70 картин этого художника, умершего в молодости от туберкулеза. Большинство из них представляют собой пейзажи Канарских островов, наполненные светом, показанным с помощью ярких цветов и высокой четкости изображения. "Risco" ("Утес"). Оранжевый, белый и синий цвета сообщают динамизм простой горизонтальной композиции картины. Строго перпендикулярные стволы пальм, соединяющие землю и небо, усиливают чувство пространства и перспективы. Для картин Орамаса характерны такие повторяющиеся мотивы, как растительность Гран-Канарии, состоящая из кактусов и пальм, угловатые контуры местных зданий, море, небо и жители острова. Он также рисовал престижные районы Лас-Пальмаса, такие как Тирахана, Тафира и Марсаган, а в конце своей жизни — утесы Сан-Николас и Сан-Роке, видимые из окна его больничной палаты. Орамас принадлежал поколению канарских художников, представлявших школу Лухана Переса, среди которых были Рафаэль Кларес, Хуан Маркес, Сантьяго Сантана, Фело Монсон и Хуан Исмаэль. Работы этих художников выполнены в духе нативизма (понимаемого как концентрация на доиспанских формах; indigenismo) и магического реализма, описанного немецким художественным критиком Францем Рохом. Еще одним деятелем искусства, оказавшим влияние на эту группу художников в начале и середине тридцатых годов XX века, был испанский искусствовед Эдуардо Вестердаль, редактор издания "Gaceta de arte" ("Вестник изобразительного искусства"). Данная картина находится в коллекции Атлантического центра современного искусства на острове Гран-Канария.

    0 0
  • 08/18/14--07:56: Картина 111
  • Картина 111
    Маноло Мильярес был художником-самоучкой, родившимся в 1926 году в Лас-Пальмасе, Гран-Канария, на испанском архипелаге Канарские острова. Здесь показано его произведение "Cuadro 111" ("Картина 111"), созданное вскоре после 1960 года и представляющее собой абстрактную работу, сочетающую поразительно яркие оттенки зеленого, фиолетового и черного цветов. На творчество Мильяреса оказал влияние сюрреализм конца сороковых годов XX века. Его привлекали работы Клее и Миро. В то время, вдохновленный живописью гуанчей, коренного народа Канарских островов, и местной культурой доиспанского периода, Мильярес начал создавать абстрактные пиктограммы. Кроме того, он стал одним из основателей журнала "Planas de Poesia". В середине пятидесятых годов XX века художник переехал в Мадрид, где начал работать над картинами из мешковины, дерева, песка, гипса, каната и других подручных материалов, постоянно экспериментируя с новыми средствами выражения. С помощью необычной обработки мешковины и джутовой ткани, которую он поджигал, рвал и сшивал, Мильярес придавал своим картинам скульптурный объем. В 1956 году Мийярес выставил свои работы на Венецианской биеннале. В следующем году он совместно с другими художниками, среди которых были Рафаэль Каногар, Луис Фейто, Хуана Франсес, Антонио Суарес и Антонио Саура, основал группу авангардистов "Эль Пасо" ("Шаг") с целью изменить умонастроения в мире испанского изобразительного искусства. Маноло Мильярес умер в 1972 году в Мадриде. Данный экспонат находится в коллекции Атлантического центра современного искусства на острове Гран-Канария.

    0 0

    Альбенис. Вариации для И. К. В.
    "Albéniz. Variaciones para S.A.R." ("Альбенис. Вариации для И. К. В.") представляет собой альбом с музыкой Педро Альбениса (1795–1855 гг.), сочиненной в период между 1820 и 1850 гг. для Их Королевских Величеств, то есть испанских монархов Фердинанда VII и его младшей дочери, будущей королевы Изабеллы II. До совершеннолетия Изабеллы Альбенис был ее учителем игры на фортепиано. Он также давал уроки музыки ее младшей сестре, инфанте Марии Луизе Фернанде, позднее ставшей герцогиней Монпансье. Переплет альбома выполнен из кожи королевского красного цвета с золоченым тиснением и изображением короны на обложке. Альбом содержит 24 рукописных партитуры, включая 20 музыкальных пьес Альбениса, большинство из которых представляет собой фортепианные аранжировки для исполнения в две или четыре руки. В альбом также входит ряд выполненных Альбенисом переложений работ, в частности в области оперной музыки, принадлежащих другим крупным композиторам XIX века из Испании и других стран Европы. Среди них шесть адаптированных произведений из "Нормы"и несколько произведений из "Монтекки и Капулети", "Пирата"и "Сомнамбулы"Винченцо Беллини, два произведения из "Лючии ди Ламмермур"Гаэтано Доницетти и одно из "Набукко"Джузеппе Верди. Сборник также включает одну из арий Беллини в переложении Франсиско Фронтера де Вальдемосы. Кроме Альбениса, в список композиторов и аранжировщиков, представленных в сборнике, входят Джоаккино Россини, Анри Розеллен, Карл Черни и Гаэтано Кортичелли. Некоторые произведения из сборника Альбенис сочинил для особых случаев, связанных с жизнью монархов, таких как день рождения королевы Марии Кристины, вдовы Фердинанда VII и регента Изабеллы II. Данный рукописный альбом принадлежит музыкальной библиотеке Орлеанского дома герцогов Монпансье. В 1973 году он был приобретен Кабильдо Гран-Канарии, Канарские острова, Испания. Альбом хранится в коллекции Библиотеки острова Гран-Канария.

    0 0

    Авторские книги, или самодельные экземпляры книги "Розы Эркулеса" Томаса Моралеса
    Томас Моралес (1884–1921 гг.) был одним из ведущих поэтов испанского модернизма. Его главная работа "Las rosas de Hércules" ("Розы Эркулеса") была написана под влиянием французского символизма и произведений величайшего представителя литературного модернизма среди авторов, писавших на испанском языке, никарагуанского поэта Рубена Дарио (1867–1916 гг.). Творчество Моралеса отражает его восприятие поэтического мировоззрения первой четверти XX века. В его произведениях мифология и чувство прекрасного преобразуются в богатое разнообразие языка, временами резкого, временами утонченного. Этот язык в полной мере характеризует психологическое и географическое пространство, в котором существовал поэт. Еще до публикации первых печатных изданий "Las rosas de Hércules" (первый том в 1922 г., а второй — в 1919 г.) Моралес оформил два представленных здесь самодельных экземпляра, известных как авторские книги. В них до мельчайших подробностей проработаны элементы будущих изданий: расположение текста, виньетки, рисунки и заглавные буквы, украшающие текст каждого из произведений, а также обложка. Тексты представлены в печатной и в рукописной формах, а также в виде газетных вырезок наподобие коллажа. Оформление обложки выполнил Нестор Мартин Фернандес де ла Торре (1887–1938 гг.). Важность этих авторских книг заключается, с одной стороны, в том, что они являются невероятно ценными библиографическими документами и содержат выполненные автором рукописные пояснения о том, как должны быть представлены тексты в печатных изданиях. С другой стороны — эти документы отражают восприятие Моралесом книги как предмета искусства. Данные книги находятся в коллекции Дома-музея Томаса Моралеса на острове Гран-Канария.

    Loading...
    0 0
  • 08/18/14--07:57: Зеленая молния
  • Зеленая молния
    "El rayo verde" ("Зеленая молния") относится к поздним работам художника с Канарских островов Антонио Падрона Родригеса (1920–1968 гг.). Антонио Падрон родился и прожил большую часть своей жизни в Гальдаре на острове Гран-Канария. Многие из его работ несут на себе выраженный отпечаток географических особенностей, обычаев и характерных черт населения Канарских островов. Художник связан со школой Лухана Переса, названной по имени религиозного скульптора Хосе Лухана Переса (1756–1815 гг.). Этот скульптор заложил традицию создания художественных работ, выполненных с использованием различных материалов и отражающих местную культуру, самобытность и место жителей Канарских островов в мире. Представителями школы были скульптор Пласидо Флейтас и художники Хорхе Орамас, Фео Монсон и Сантьяго Сантана. Работы Антонио Падрона, созданные им в последние годы жизни, отличаются интенсивностью цвета и абстрактным экспрессионизмом. В период с тридцатых по шестидесятые годы XX века эмиграция с Канарских островов достигла наивысшего уровня. Многие люди уезжали в поисках лучшей жизни в страны Северной и Южной Америки (в частности на Кубу и в Венесуэлу) после опустошительной засухи на Канарах. На данной картине изображена счастливая женщина. Она машет рукой на прощанье и надеется на будущую встречу, а ее надежду символизирует зеленая полоса. Картина отличается простотой форм и цветов, граничащей с наивностью и отражающей дух предприимчивости, характерный для эмигрантов. На ней изображены чайки — птицы, которые покидают родной берег, но всегда возвращаются. Синий цвет символизирует бескрайнее море. Художник показывает противоречие, характерное для эмигрантов: они смотрят вперед, но тоскуют по родине, возвращение на которую нередко происходит только спустя много лет после отъезда. Данная картина находится в коллекции Дома-музея Антонио Падрона на острове Гран-Канария.

    0 0

    Бесплодная женщина 2
    "Mujer infecunda II" ("Бесплодная женщина 2") относится к поздним работам художника с Канарских островов Антонио Падрона Родригеса (1920–1968 гг.). Работы этого художника, написанные в последние годы жизни, отличаются интенсивностью цвета и абстрактным экспрессионизмом, хотя на этой картине он также использовал темные, мрачные тона. На картине изображен обряд плодородия, вероятно, совершаемый женщиной, желающей забеременеть. Образ этой женщины является метафорой земли и борьбы за урожай на островах, климат которых характеризуется периодами засухи. Картина отличается простотой форм и цветов, граничащей с наивностью. Антонио Падрон родился и прожил большую часть своей жизни в Гальдаре на острове Гран-Канария. Многие из его работ несут на себе выраженный отпечаток географических особенностей, обычаев и характерных черт населения Канарских островов. Он связан со школой Лухана Переса, названной по имени религиозного скульптора Хосе Лухана Переса (1756–1815 гг.). Этот скульптор заложил традицию создания художественных работ, выполненных с использованием различных материалов и отражающих местную культуру, самобытность и положение жителей Канарских островов в мире. Представителями школы были скульптор Пласидо Флейтас и художники Хорхе Орамас, Фео Монсон и Сантьяго Сантана. В период с тридцатых по шестидесятые годы XX века эмиграция с Канарских островов достигла наивысшего уровня. Многие люди уезжали в поисках лучшей жизни в страны Северной и Южной Америки (в частности на Кубу и в Венесуэлу) после опустошительной засухи на Канарах. Данная картина находится в коллекции Дома-музея Антонио Падрона на острове Гран-Канария.

    0 0

    Портрет Бенито Переса Гальдоса
    Этот портрет писателя Бенито Переса Гальдоса был создан в 1894 году художником из Валенсии Хоакином Соролья-и-Бастидой. Гальдос, родившийся 10 января 1843 года в Лас-Пальмас-де-Гран-Канария, стал одним из ведущих представителей испанской литературы и автором более чем 80 произведений, среди которых романы, исторические новеллы и пьесы. Творчество Гальдоса объединило черты разных направлений в литературе, включая реализм, напоминающий некоторые романы испанского "золотого века"; также оно подверглось влиянию русских и французских писателей XIX века. Другой отличительной особенностью художественной прозы Гальдоса является интерес к религиозным и мистическим течениям, присущий всей испанской литературе. Кроме того, писател испытывал интерес к регенерационизму (Regeneracionismo) — политическому и интеллектуальному движению в Испании, целью которого было понять причины, приведшие к утрате страной могущества великой державы. Все эти составляющие в совокупности привели к появлению работ, выражавших политические, социальные и повседневные проблемы, волновавшие испанского читателя конца XIX — начала XX века. В своей картине Соролья отразил спокойное, невозмутимое отношение к жизни, свойственное великому писателю-реалисту. Оригинал картины находится в коллекции Дома-музея Переса Гальдоса в Лас-Пальмасе, Гран-Канария, и по праву считается одним из важнейших и известнейших экспонатов музея.

    0 0

    Вид на порт Ла-Лус и город Лас-Пальмас-де-Гран-Канария
    Этот акварельный пейзаж был создан примерно в 1889 году Элисео Мейфрен-и-Ройгом (1859–1940 гг.), каталонским художником, писавшим морские пейзажи в стиле импрессионизма. На картине показан частичный вид на бухту Ла-Ислета и порт Пуэрто-де-ла-Лус, расположенные возле северо-восточной оконечности острова Гран-Канария, с домом морского лоцмана и английскими баржами, перевозившими уголь. Вдали виден город Лас-Пальмас-де-Гран-Канария, столица испанской провинции Лас-Пальмас. Пуэрто-де-ла-Лус, строительство которого было запланировано еще в пятидесятых годах XIX века, был возведен в период с 1883 по 1903 гг., во многом благодаря усилиям влиятельного местного политика Фернандо де Леон-и-Кастильо (1842–1918 гг.). Местная бухта обеспечивала безопасную якорную стоянку финикийским и римским судам, а порт существовал в этом месте с конца XV века. Было время, когда он использовался как база для кораблей, совершавших плавание между Испанией и ее колониями в Новом Свете. В конце XIX века он стал важной промежуточной точкой на судоходных маршрутах между Америкой, Африкой и Европой. Контракт на строительство порта Ла-Лус был заключен с британской фирмой "Swanston and Company". Работы выполнялись под руководством инженера Хуана де Леон-и-Кастильо, брата Фернандо. Картина находится в коллекции Дома-музея Леон-и-Кастильо на острове Гран-Канария.

    0 0
  • 08/18/14--07:57: Золотой фонтан
  • Золотой фонтан
    Здесь представлен оригинал рукописи первого романа великого испанского писателя Бенито Переса Гальдоса (1843–1920 гг.) "La Fontana de Oro" ("Золотой фонтан"). Рукопись датируется 1868 годом, а публикация романа состоялась в 1870 году. Гальдос был одним из ведущих представителей литературы Испании XIX века, сопоставимых по масштабу и уровню литературного наследия с Чарльзом Диккенсом в Великобритании и Оноре де Бальзаком во Франции. Он родился в городе Лас-Пальмас-де-Гран-Канария на испанском архипелаге Канарские острова, но большую часть своей жизни прожил в Мадриде. "Золотой фонтан"демонстрирует способность Гальдоса наблюдать за окружающим миром и отражать в своих произведениях присущее ему видение реальности. Эту способность он продолжил развивать в серии из 46 исторических новелл "Episodios Nacionales" ("Национальные эпизоды"), действие в которых происходит в период между Трафальгарским сражением 1805 года и временем жизни самого Гальдоса. "Золотой фонтан"посвящен личности Фердинанда VII (1784–1833 гг.), короля Испании в 1808 году и в период с 1814 по 1833 гг. Данная рукопись находится в коллекции Дома-музея Переса Гальдоса в Лас-Пальмасе, Гран-Канария.

    Loading...

older | 1 | .... | 65 | 66 | (Page 67) | 68 | 69 | .... | 367 | newer


Loading...