Quantcast
Channel: Mировая цифровая библиотека
Mark channel Not-Safe-For-Work? cancel confirm NSFW Votes: (0 votes)
Are you the publisher? Claim or contact us about this channel.
0

Papyrus Graecus Holmiensis

0
0
Papyrus Graecus Holmiensis
"Papyrus Graecus Holmiensis" ("Стокгольмский папирус") представляет собой кодекс из 15 листов, содержащий 154 рецепта изготовления красок, предназначенных для раскраски изделий из камня. Написанный на греческом языке около 300 года до нашей эры, данный папирус является одним из первых трактатов на эту тему. Он послужил важным звеном процесса передачи практических знаний из александрийского (староегипетского) мира в Византию и Западную Европу. Данная рукопись была, по всей видимости, написана тем же писцом, что и подобный кодекс из Государственного музея древностей (Rijksmuseum van Oudheden) в Лейдене, который также содержит различные рецепты для изготовления материалов. Оба текста включают рецепты, составленные практиками. "Papyrus Graecus Holmiensis"был подарен Шведской королевской академии древностей в 1832 году генеральным консулом Швеции и Норвегии в Александрии. Скорее всего, рукопись была обнаружена незадолго до этого в Фивах.

Афганистан

0
0
Афганистан
Ангус Гамильтон был британским журналистом, который в период с 1894 по 1912 год работал в нескольких газетах и журналах. Среди событий, которые он освещал, были англо-бурская война в Южной Африке, Ихэтуаньское восстание в Китае и Русско-японская война 1904–1905 годов. Как и в большинстве книг этого периода, в книге "Афганистан"тема рассматривается через призму соперничества Великобритании и России за влияние в Центральной Азии, которое получило название "Большая игра". Первая глава посвящена Оренбург-Ташкентской железной дороге, расположенной на территории современной России, а также Казахстана и Узбекистана. Ее строительство было окончено русскими незадолго до написания этой книги. В последующих главах рассказывается о ханствах, провинциях и районах, лежащих к северу от Афганистана. Особое место среди них занимают Бухара, Ташкент, Самарканд и Мерв (территории, находящиеся в составе современных Узбекистана и Туркменистана). Затем следуют главы, посвященные Герату, Кандагару, Систану и Кабулу. Отдельные главы Гамильтон посвятил провинциям и этническим группам внутри страны, системе управления, законодательству и доходам, торговле, промышленности, и армии. Автор высоко оценивает роль Абдуррахман-хана, правившего в Афганистане в период с 1880 по 1901 год, в создании современной армии, однако отмечает: "К сожалению, покойный эмир, объединивший разнородные враждующие племена в устойчивое и независимое государство, не сумел передать своему сыну даже малую часть своих выдающихся способностей". Сыном и преемником Абдуррахман-хана был Хабибулла-хан (1872–1919 гг., годы правления 1901–1919). Здесь представлено второе издание книги, опубликованной в Бостоне и Токио в составе "Восточной серии". Публикация первого издания состоялась в 1906 году в Лондоне.

Воспоминания об Индии и Афганистане

0
0
Воспоминания об Индии и Афганистане
Иосия Харлан (1799−1871 гг.) был авантюристом, наемным солдатом и, возможно, первым американцем, побывавшим в Афганистане. Родившись в Пенсильвании в большой семье квакеров, в 1823 году Харлан отправился в Азию, где получил должность хирурга в британской Ост-Индской компании. В 1827 году он поступил на службу к шаху Шудже уль-Мульку, афганскому правителю, свергнутому в 1810 году. Харлан оставался в Афганистане 14 лет, где участвовал в различных интригах соперничавших афганских лидеров, неоднократно переходя на сторону то одного, то другого. Во время Первой афганской войны (1839–1842 гг.) своими действиями он вызвал гнев британских властей, которые выслали его из страны. В своей книге "Воспоминания об Индии и Афганистане", опубликованной в 1842 году вскоре после его возвращения в Соединенные Штаты, Харлан рассказывает о своих приключениях в Южной Азии. Эта книга и ряд интервью, которые Харлан дал тогда газетам, подогрели интерес американцев к Афганистану и шедшей в то время войне. Книга начинается с рассказа о сокрушительном поражении, нанесенном англо-индийским войскам представителями афганских племен в январе 1842 года. Шесть из семи глав книги посвящены Британской Индии, ее внешней политике и взаимоотношениям с Афганистаном. Седьмая глава, значительно более длинная по сравнению с предыдущими, представляет собой подробный рассказ об эмире Дост-Мухаммед-хане (1793–1863 гг.). Этот рассказ частично основан на личном опыте общения с правителем, который Харлан получил во время службы у него. Книга имеет три приложения. Первое и третье приложения посвящены военному поражению британцев в 1842 году, а третье содержит 18-страничный очерк, в котором автор пытается объяснить современные исторические события, опираясь на библейские пророчества (Книга пророка Даниила, XI:45). Книга также включает несколько карт и портрет Дост-Мухаммеда в профиль.

Кабул. Личное повествование о путешествии в этот город и проживании в нем в 1836, 1837 и 1838 годах

0
0
Кабул. Личное повествование о путешествии в этот город и проживании в нем в 1836, 1837 и 1838 годах
"Кабул. Личное повествование о путешествии в этот город и проживании в нем в 1836, 1837 и 1838 годах"представляет собой рассказ о 18-месячном путешествии, предпринятом сэром Александром Бернсом и тремя его попутчиками по распоряжению генерал-губернатора Индии. Целью путешествия стало исследование реки Инд и прилегающих к ней территорий, а также изучение возможностей ее открытия для торгового судоходства. Следуя по маршруту, проложенному вверх по реке от ее устья, находящегося на территории современного Пакистана, Бернс со своим отрядом посетил Шикарпур, Пешавар, Кабул, Герат и Джелалабад и завершил путешествие в Лахор. Данная книга содержит подробные сведения об этнических, лингвистических и религиозных группах, проживавших в Афганистане и частично в современном Пакистане, а также наблюдения о войне, шедшей в то время между Сикхской империей и Эмиратом Афганистан. Кроме того, в нее включен короткий рассказ об официальном приеме у эмира Афганистана Дост-Мухаммед-хана, который сердечно принимал гостей как представителей генерал-губернатора Индии. Особый интерес представляют приведенные в мельчайших подробностях экономические и демографические данные, собранные группой Бернса. Например, в книге отмечается, что на базаре в Дера-Гази-Хане (современный Пакистан) было 1 597 магазинов, 115 из которых продавали ткани, 25 — шелк, 60 — ювелирные изделия, 18 — бумагу, и так далее. Представлена столь же подробная информация о ценах на зерновые и другие сырьевые товары, о производстве фиников и граната и о численности хазарейцев, живших в регионе между Кабулом и Гератом, которая составляла 66 900 человек. Бернс был убит в Афганистане в 1841 году, а эта книга была опубликована после его смерти.

Поход на Инд в серии писем одного из офицеров Бомбейской дивизии

0
0
Поход на Инд в серии писем одного из офицеров Бомбейской дивизии
"Поход на Инд в серии писем одного из офицеров Бомбейской дивизии"представляет собой опубликованный частным образом сборник писем, написанных лейтенантом Т. У. Холдсвортом в период между 27 ноября 1838 года и 21 апреля 1840 года. Дивизия Холдсворта входила в состав англо-индийских войск, вторгшихся в Афганистан в ходе Первой англо-афганской войны 1839–1842 годов. Большинство писем адресованы отцу Холдсворта А. Х. Холдсворту. Он написал предисловие к этой книге, отредактировал и опубликовал ее. В предисловии кратко описывается история Афганистана от походов Александра Македонского до состоявшегося незадолго до написания книги прихода в страну британцев, а также попытка последних привести к власти пробританского шаха Шуйю, которая временно увенчалась успехом. В письмах рассказывается о совершенном лейтенантом Холдсвортом и его подразделением переходе по морю до устья реки Инд и далее по суше в Афганистан с остановками лагерем в Кандагаре и в других местах. В ходе захвата форта и крепости Келат 13 ноября 1839 года Холдсворт был тяжело ранен, о чем он рассказывает отцу в своем письме от 8 декабря. Письма содержат описание сельских районов Афганистана, рассказы и размышления о Дост-Мухаммед-хане, стоявшем во главе сопротивления захватчикам, и сведения о действиях англо-индийской армии, в состав которой входили британские офицеры, индийские войска и индийские сердары (знатные лица), участвовавшие в военных действиях на британской стороне. В приложении приведены тексты официальных донесений о военной кампании, количестве убитых и раненых солдат из разных подразделений, а также имена убитых и раненых британских офицеров и белуджских сердаров.

Удушение Персии

0
0
Удушение Персии
Уильям Морган Шустер (1877−1960 гг.) был американским адвокатом и финансовым экспертом, занимавшим в 1911 году должность генерального казначея в правительстве Персидской империи. В 1910 году персидское правительство обратилось к президенту США Уильяму Говарду Тафту с просьбой оказать техническую помощь в реорганизации финансовой системы страны. Во главе группы экспертов, направляемых в Тегеран, Тафт поставил Шустера. В своей книге "Удушение Персии", опубликованной вскоре после его возвращения в Соединенные Штаты, Шустер рассказывает о проведении миссии. По условиям англо-русского соглашения, заключенного 31 августа 1907 года, Великобритания и Россия разделили Персию (современный Иран) на российскую зону влияния на севере империи и британскую зону влияния на юге (с дополнительными соглашениями по Афганистану и Тибету). Каждая из двух держав получала в своей зоне особые коммерческие права. Это и другие соглашения предусматривали использование собираемых в Персии таможенных доходов в качестве гарантии выплаты процентов и основного долга по иностранным займам. Шустер неоднократно вступал в конфронтацию с русскими и британскими чиновниками, стремясь защитить интересы персов. Так продолжалось до начала 1912 года, когда его делегация была вынуждена покинуть страну. В книге приведены подробные сведения о предыстории этой миссии, политических и экономических условиях в Персии в начале XX века и соперничестве между Россией, Великобританией и впоследствии Германией за влияние на эту страну. В ней также рассказывается о российском военном вторжении в Персию в 1911 году, о злодеяниях, совершенных российскими войсками, и о государственном перевороте с роспуском Меджлиса (парламента), проведенном под давлением со стороны России в декабре 1911 года. Книга включает множество фотографий, карту, указатель и приложение с копиями важных документов и писем.

Полная карта гор и океанов мира

0
0
Полная карта гор и океанов мира
"Санкай ёти дзэндзу" ("Полная карта гор и океанов мира") является японской картой мира, созданной Секисуи Нагакубо (1717−1801 гг.) примерно в 1785 году. В основу карты положено издание 1602 года "Большой всемирной географической карты"Маттео Риччи на китайском языке, впервые опубликованной в 1584 году. На этой раскрашенной вручную ксилографии показаны континенты и моря мира. Рельеф изображен графически. В заголовке текста в верхней части карты приведено альтернативное название — "Тикю банкоку санкай ёти дзэндзусэцу" ("Полная иллюстрация земного шара, всех стран, гор и океанов на Земле"). Нагакубо был чиновником, географом, картографом и ученым-конфуцианцем, составившим в 1779 году первую японскую карту Японских островов с использованием западной системы меридианов и параллелей. В начале XVIII века карта мира Маттео Риччи пользовалась в Японии большой популярностью. Несколько вариантов этой карты с различным масштабом и особенностями были изготовлены Нагакубо. Несмотря на то, что к концу XVIII века в Японии появились более современные и точные карты, составленные голландскими картографами, копии карты Риччи по-прежнему были востребованы. Отчасти это было связано с нежеланием консервативно настроенных японцев использовать изображения двух полушарий, которые применялись в новых картах.

Цветная карта водных путей Великого канала от Юэяна до устья реки Янцзы и от Цзяниня до Запретного города в Пекине

0
0
Цветная карта водных путей Великого канала от Юэяна до устья реки Янцзы и от Цзяниня до Запретного города в Пекине
Всемирно известный Великий канал Пекин –Ханчжоу является древнейшим и самым протяженным искусственным судоходным руслом в мире. Начинаясь на севере страны, в Пекине, он идет на юг, к городу Ханчжоу. Строительство этого канала, соединяющего несколько важнейших речных сетей Китая, началось в V веке до нашей эры. К XIII веку общая протяженность канала превышала 2000 километров. В настоящее время его длина составляет 1794 километра. На этой карте, выполненной в традиционном стиле живописи, канал изображен во всю длину на одном длинном свитке. Это одна из важнейших типичных исторических карт Великого канала. Карта включает отрезок реки Янцзы от точки, расположенной ниже реки Цзинхэ, до ее устья, отрезки, проходящие через имеющие большое значение города Шаосин и Ханчжоу, и далее до самой столицы империи, города Пекина. На карту нанесены течения, топонимы, шлюзы и дамбы вдоль всего водного пути, а также графические изображения городов, гор и рек. Обозначения префектур и округов, а также рек и озер сопровождаются текстовыми примечаниями. На важнейших навигационных путях и возле ворот шлюзов четко обозначены транспортные маршруты судов, перевозивших зерно. Каждый отрезок водного пути сопровождается информацией о расстояниях. Также приведены очень подробные сведения об охране водных ресурсов. В июне 2014 года Великий канал был внесен в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Схемы и пояснения к удивительным машинам с Дальнего Запада в трех цзюанях

0
0
Схемы и пояснения к удивительным машинам с Дальнего Запада в трех цзюанях
"Юань си ци ци ту шо лу цзюи" ("Схемы и пояснения к удивительным машинам с Дальнего Запада"), название которой нередко сокращается до "Ци ци ту шо" ("Иллюстрации и пояснения к удивительным машинам"), является первой выпущенной в Китае книгой, знакомящей читателя с западным машиностроением. Она представляет собой систематизированную работу Дэн Юйханя (китайское имя немецкого миссионера-иезуита Иоганна Шрека, также известного как Иоанн Теренций, 1576−1630 гг.) и Ван Чжэна (1571–1644 гг.). Книга состоит из трех цзюаней. В первом цзюане рассказывается о свойствах механических устройств с упором на такие важнейшие понятия, как сила тяжести, центр тяжести и равновесие. Второй цзюань содержит объяснение работы конкретных механических устройств, включая сведения о конструкции и предназначении каждого из них. Внимание уделяется масштабам, весам, уровням, шкивам, дискам, уклонам и тому подобному. Третий цзюань посвящен фактическому применению механических устройств. Данный экземпляр книги был напечатан У Вэйчжуном в Цзиньлине в седьмой год правления императора Чунчжэня (1634 год). В начале работы находятся два предисловия, в том числе написанное в 1627 году предисловие Ван Чжэна под заголовком "Юань си ци ци ту шо лу цзюи сюй" ("Предисловие к схемам и пояснениям к удивительным машинам с Дальнего Запада"). За ним следуют составленное в 1634 году предисловие У Вэйчжуна, названное "Ци ци ту хоу сюй" ("Постскриптум к схемам удивительных машин"), и редакторский справочник к работе. Выполненные методом гравирования иллюстрации чередуются с текстами. На некоторых страницах в верхней части расположены иллюстрации, а в нижней — тексты. Прежде чем попасть в Национальную библиотеку Китая, данный экземпляр находился в частной коллекции Чжэна Чжэньдуо (1898−1958 гг.). Он содержит несколько оттисков печатей, в том числе с текстом следующего содержания: "Чанлэ Чжэн Чжэньдуо сиди цан бэнь" ("Книга из коллекции Чжэна Чжэньдуо, Сиди, из Чанлэ") и "Чанлэ Чжэн Чжэньдуо шу чжи инь" ("Печать коллекции книг Чжэн Чжэньдуо из Чанлэ").

Книга, призывающая к милосердию

0
0
Книга, призывающая к милосердию
"Цюань шань цзин" ("Книга, призывающая к милосердию"), также известная под названием "Тай шан гань-ин пянь" ("Трактат господина Лао-цзы о действиях и последствиях", или "Трактат господина Лао-цзы о вознаграждении и наказании"), состоит из двух частей. Первая часть представляет собой перевод классической даосистской работы "Тай шан гань-ин пянь", связываемой с Лао-цзы, одним из основателей даосизма, который, как считается, жил в шестом веке до нашей эры. Во второй части рассказывается о моральных принципах народа и (термином "и" обозначают ряд некитайских племен, живущих преимущественно в южном Китае). В ней идет речь о взглядах, которых придерживается народ и, о его традиционной этике и нормах морали, находящих отражение в его обычаях и религиозных учениях. Эта работа выполнена письмом и. Она содержит объяснение каждой строки и каждого предложения, побуждая читателей к добрым делам, ведению благочестивой жизни и заботливому отношению к природе, и опирается на традиционное представление о том, что "добро вознаграждается добром, а зло — злом". В ней также содержится рекомендация обучаться у китайцев прогрессивным идеям, в том числе в области технологий и производства. Страницы первой части книги были восстановлены в более позднее время. Несколько последних страниц повреждены.

Обильные росы "Весен и осеней"

0
0
Обильные росы "Весен и осеней"
Работа "Чунь цю фань-лу" («Обильные росы "Весен и осеней"»), автором которой считается ученый эпохи династии Хань Дун Чжуншу (около 179 — около 104 гг. до нашей эры), представляет собой доработанный вариант хроники "Вёсны и осени", созданной в период между 20-ми годами VIII века и 80-ми годами V века до нашей эры. В центре внимания в работе Дуна Чжуншу находятся "Комментарии Гуньяна" (к хронике) и связанное с ними учение, появившиеся за столетие до выхода его работы или даже раньше, со ссылками на теорию пяти стихий (огонь, земля, металл, вода и дерево) и взаимодействие между Небесами и человечеством. Уже в период правления династии Сун существовало четыре разных издания этой работы Дуна Чжуншу, отличавшихся по своему содержанию. Основополагающим стало более позднее издание, выпущенное поэтом и ученым династии Южная Сун Лоу Яо (1137−1213 гг.), несмотря на то, что в этом издании отсутствовали некоторые главы. Ни один из великих коллекционеров китайских книг не обладал полной версией этой работы. Данный экземпляр, напечатанный с помощью бронзового наборного шрифта, представляет чрезвычайно большую ценность, так как предоставляет возможность сопоставления текстов. Известный библиофил эпохи династии Цин Лу Синьюань (1838−1894 гг.) добавил недостающие части этой работы и исправил ошибки в "Хань Вэй цун шу" ("Собрание работ [эпох] Хань и Вэй"), опираясь на данную работу. Другой коллекционер книг, живший в более позднее время, Фу Цзэнсян (1872−1950 гг.), пришел к выводу, что Лу Синьюань, возможно, использовал печатное издание эпохи династии Сун. В книге присутствует несколько оттисков печатей, в частности, с текстом следующего содержания: "Гусу У ши цзя цан" ("Из коллекции семьи У из Гусу"), "Чжао Цзунцзянь инь" ("Печать Чжао Цзунцзяня, коллекционера книг") и "Фэйсисюань" (название мастерской Чжао Цзунцзяня). Первоначально данный экземпляр находился в собственности коллекционера эпохи династии Мин У Сю в его частной библиотеке Чэнь вэй сюань. Позднее книга хранилась в библиотеке Чжао Цзунцзяня под названием Цзю шань лоу. Поскольку эта работа неоднократно переходила от одного известного библиофила к другому, можно легко проследить ее происхождение. В книге использованы глянцевая бумага и блестящие чернила. Создается впечатление, что напечатанный текст плавно плывет по бумаге. Книга представляет собой образец печати, искусно выполненный в эпоху династии Мин шрифтом из бронзовых подвижных литер. Здесь представлены предисловие, оглавление и четыре цзюаня.

Гидравлические машины Запада в шести цзюанях

0
0
Гидравлические машины Запада в шести цзюанях
"Тай си шуй фа" ("Гидравлические машины Запада") представляет собой первую вышедшую в Китае работу, посвященную западным гидравлическим технологиям в сфере сельского хозяйства. В ней представлены основные сведения по европейской классической гидротехнике. Автором книги является Сюн Саньба (Сабатино де Урсис, 1575–1620 гг.), итальянский миссионер-иезуит, продиктовавший эти тексты, которые были переведены на китайский язык Сюем Гуанци (1562−1633 гг.) и отредактированы Ли Чжицзао (1565−1630 гг.). Это издание, впервые опубликованное в 1612 году, начинается с трех предисловий, составленных четырьмя авторами эпохи династии Мин. Одно из предисловий написано совместно Цао Цзибянем и Чжэн Ивэем, второе — Пэн Вэйчэном. Авторство третьего предисловия принадлежит переводчику, Сюю Гуанци. Помимо этого, в книгу входит очерк Урсиса под заголовком "Шуй фа бэнь лунь" ("Трактат по гидравлике"). В центральной части страницы можно также видеть имя гравера. Книга содержит иллюстрации.

Слово о живописи из Сада с горчичное зерно в пяти цзюанях

0
0
Слово о живописи из Сада с горчичное зерно в пяти цзюанях
"Цзе цзы юань хуа чжуань" ("Слово о живописи из Сада с горчичное зерно"), также известная как "Цзе цзы юань хуа пу", была создана в начале периода правления династии Цин. Заказчиком работы выступил Шэнь Синь-ю, зять знаменитого драматурга Ли Юя (1611 − около 1680 гг.), чей особняк в Нанкине носил название Цзе цзы юань ("Сад с горчичное зерно"). Составителем и редактором работы был местный художник-пейзажист Ван Гай (творческая деятельность в 1677−1705 гг.), которому помогали его братья Ван Ши и Ван Не. В пособии в стихотворной форме дается систематизированное описание базовых техник китайской живописи. Помимо этого, в книге приведены примеры и анализ работ выдающихся художников-пейзажистов с указаниями о том, как им подражать. Оригинальное издание было многоцветным и отпечатанным в технике доубань (сборное клише), представляющей собой процесс печати, который позволял производить высококачественные изображения. Это издание, отличавшееся яркими и сочными красками, было шедевром древнекитайской ксилографии, сыгравшим важную роль в истории китайского печатного дела. Большой популярностью оно пользовалось также в период Эдо в Японии. Здесь представлен первый цзюань из более позднего издания этой классической работы, посвященной китайской живописи.

Изучение атмосферных явлений в двух цзюанях

0
0
Изучение атмосферных явлений в двух цзюанях
"Кун цзи гэ чжи" ("Изучение атмосферных явлений") представляет собой научную работу Гао Ичжи (китайское имя Альфонсо Ваньони, 1566−1640 гг.). В данной работе, состоящей из двух цзюаней, в первом цзюане дается подробное изложение западной теории четырех элементов — земли, воздуха, огня и воды. Во втором цзюане дается объяснение различных природных явлений, связанных с четырьмя элементами, таких как метеоры, метеориты, гром и молния, кометы, Млечный путь, окраска неба, радуга, ветер, дождь, облака, туман, снег, град, лед, роса и иней. Каждому цзюаню предшествует оглавление. Первый цзюань начинается с подзаголовка "Кун цзи гэ чжицзюань шан" («Первая часть [работы] "Кун цзи гэ чжи"»). Следом идут три строки с именами авторов: "Цзи Си Есу хуэй ши Гао Ичжи чжуань" ("написано Гао Ичжи, миссионером-иезуитом с Дальнего Запада"), "Гуцзян хоу сюэ Хань Юнь дин" ("исправлено вашим учеником, Хань Юнем из Гуцзяна") и "Наньцзян хоу сюэ Чэнь Сосин юэ" ("проверено вашим учеником, Чэнь Сосином из Наньцзяна"). Здесь представлен только первый цзюань.

Архивы Янши Лэйя (1). Вертикальный план Круглых врат в библиотеке Люйсинь Шуу

0
0
Архивы Янши Лэйя (1). Вертикальный план Круглых врат в библиотеке Люйсинь Шуу
Здесь представлена вертикальная проекция круглых декоративных врат в библиотеке Люйсинь Шуу (библиотеке сохранения веры), расположенной в угловой части Юаньминъюаня (старого летнего дворца) — обширного дворцово-паркового комплекса, построенного в XVIII–XIX веках в пригороде на северо-западе Пекина. Императорские библиотеки часто использовались как место для хранения книг, чтения лекций, проведения дискуссий или государственных экзаменов. Император также мог там отдыхать, читать, работать или беседовать с разными людьми. Экран или врата круглой формы были разновидностью декоративных резных деревянных панелей в китайской интерьерной архитектуре. Подобные панели могли иметь разную форму, как можно видеть на примере "двухопорного экрана" с опорами с каждой стороны, "решетчатого экрана", с каждой из сторон которого находится панель, напоминающая оградную решетку, и "нисходящего на пол экрана", протянувшегося от пола до потолка. Установка в здании подобных экранов или врат позволяет соединить различные пространства, одновременно выполняя роль перегородки. Кроме того, такие декоративные панели служат украшением интерьера. Балки и колонны бывают богато украшены резными узорами, а соединительные пространства затянуты ажурными решетками. Только в середине оставлено место для таких декоративных врат с проемами в форме различных геометрических фигур, предусмотренными для прохода людей. Форма подобных врат может быть разной, в том числе круглой, квадратной, шестиугольной или восьмиугольной. Представленная здесь схема круглых врат носит название юань гуан чжао (круглый легкий экран). Архивы Янши Лэйя содержат архитектурные планы, модели и документы семьи Лэй, члены которой на протяжении около 200 лет в период правления династии Цин (1644–1911 гг.) занимались проектированием императорских зданий, гробниц и садов.

Архивы Янши Лэйя (2). План Зала Цзючжоу Цинъянь в Юаньминъюане

0
0
Архивы Янши Лэйя (2). План Зала Цзючжоу Цинъянь в Юаньминъюане
Здесь представлен план расположения Зала Цзючжоу Цинъянь, одного из 40 живописных мест Юаньминъюаня (старого летнего дворца) — обширного дворцово-паркового комплекса, построенного в XVIII–XIX веках в пригороде на северо-западе Пекина. Данный участок, спереди и сзади которого располагались озера, был центром живописной территории Цзючжоу. Он представлял собой самый большой ансамбль зданий в районе заднего озера, который изначально был резиденцией императоров и императриц. По срединной оси в направлении с юга на север на плане представлены Три Зала Юаньминъюаня: Зал Юаньминъюань, Зал Фэнсань Усы и Зал Цзючжоу Цинъянь. Название Цзючжоу Цинъянь подразумевает мир, спокойствие и целостность на всей территории Китая с сохранением мира во всем мире. План выполнен в цвете. Названия всех залов и комнат отмечены желтым цветом. Архивы Янши Лэйя содержат архитектурные планы, модели и документы семьи Лэй, члены которой на протяжении около 200 лет в период правления династии Цин (1644–1911 гг.) занимались проектированием императорских зданий, гробниц и садов.

Архивы Янши Лэйя (3). План расположения Пайюньдяня ("Зала рассеянных облаков") и Фосянгэ ("Павильона воскурения благовоний в честь Будды") на территории Летнего дворца

0
0
Архивы Янши Лэйя (3). План расположения Пайюньдяня ("Зала рассеянных облаков") и Фосянгэ ("Павильона воскурения благовоний в честь Будды") на территории Летнего дворца
Здесь представлен план расположения двух из наиболее важных комплексов зданий Летнего дворца — Пайюньдяня ("Зала рассеянных облаков") и Фосянгэ ("Павильона воскурения благовоний в честь Будды"). Летний дворец представляет собой обширный ландшафтный комплекс Пекина времен империи с парками, дворцами и озерами. Пайюньдянь и Фосянгэ являются наиболее совершенными архитектурными ансамблями этого дворца. Кроме того, они отличаются самым богатым оформлением среди групп зданий, расположенных вдоль срединной оси комплекса. Планировка комплекса слой за слоем последовательно разворачивается по направлению вверх, от арки Юньхой Юйюй ("Арки сияющих облаков и нефритовых карнизов") до ворот Пайюньмэнь ("Ворот рассеянных облаков") и находящегося в центре "Зала рассеянных облаков". Вслед за ними идут Дэхойдянь ("Зал сияющей добродетели"), "Павильон воскурения благовоний в честь Будды" и две украшенных глазурью арки — Цзунсянцзе ("Царство популярных благовоний") и Чжихойхай ("Море мудрости"). В целом этот сияющий золотом и зеленью комплекс с образующими единое целое парками, храмами и дворцами имеет впечатляющий и величественный вид. Представленный здесь живописный участок был застроен в 15-м году правления императора Цяньлуна (1750 год), однако в 1860 году, в ходе Второй опиумной войны (1856−1860 гг.), он был разрушен и сожжен объединенными англо-французскими войсками. В период правления императора Гуансюя (1875−1908 гг.) он был восстановлен до своего нынешнего состояния. Архивы Янши Лэйя содержат архитектурные планы, модели и документы семьи Лэй, члены которой на протяжении около 200 лет в период правления династии Цин (1644–1911 гг.) занимались проектированием императорских зданий, гробниц и садов, включая Летний дворец. Летний дворец внесен в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Картина с изображением собрания в Павильоне орхидей в ходе Весеннего фестиваля очищения

0
0
Картина с изображением собрания в Павильоне орхидей в ходе Весеннего фестиваля очищения
Этот свиток с изображениями, полученными методом притирания, включает две работы: "Ланьтинцзи тэ" ("Каллиграфия предисловия к стихам, сочиненным в Павильоне орхидей") Ван Сичжи (321−379 гг.) и "Лю шан ту" ("Плывущие бокалы"). Последняя работа изначально представляла собой картину художника Ли Гунлиня (1049−1106 гг.), жившего в эпоху династии Сун. По распоряжению императора Цяньлуна (годы правления 1736−1795) этот свиток был перепечатан с изготовленного в эпоху династии Сун оригинала, полученного методом притирания. При этом были добавлены недостающие части, заимствованные из фрагмента "Ланьтин ту" («Иллюстрации к "Ланьтин"») Чжу И-иня (1536–1603 гг.), принца И из династии Мин. Помимо этого, в свиток были включены недостающие части каллиграфической работы с текстами стихов Ван Сичжи, изданной в Дин-у (современный уезд Чжэндин, провинция Хэбэй). Они были взяты из полученного методом притирания издания эпохи династии Сун, хранившегося в коллекции императора. Камень, на котором был высечен "Ланьтин ту", поначалу стоял в императорском парке Юаньминъюань, но был уничтожен объединенными англо-французскими войсками в 1860 году, во время Второй опиумной войны. Однако полученные методом притирания копии произведения сохранились до наших дней и в настоящее время находятся в коллекции Национальной библиотеки Китая. Несмотря на то что эта копия была сделана в 1781 году, в период правления императора Цяньлуна из династии Цин, по полноте текстов и качеству полученных методом притирания изображений она превосходит копию эпохи династии Мин и представляет собой большую ценность.

Полученные притиранием отпечатки надписей с каменных барабанов, перенесенных на каменную раскатную плиту

0
0
Полученные притиранием отпечатки надписей с каменных барабанов, перенесенных на каменную раскатную плиту
На этом свитке содержатся полученные притиранием отпечатки надписей, изначально обнаруженных на древних каменных барабанах. Во время правления императора Цзяцзина из династии Мин (1522−1566 гг.) Гу Цун-и (1523−1588 гг.) выгравировал на каменной раскатной плите надписи в том же количестве, с тем же порядком расположения символов и формой, что и на копии, выполненной методом притирания в эпоху династии Сун. Он пропорционально уменьшил размер надписей в соответствии с размерами раскатной плиты, сохранив при этом оригинальные особенности выполненного в эпоху династии Сун отпечатка с каменных барабанов. В настоящее время все копии эпохи династии Сун находятся в зарубежных коллекциях, в связи с чем этот отпечаток, хранящийся в Национальной библиотеке Китая, имеет особую ценность. Ученые эпохи династии Цин придавали этим надписям большое значение. Например, Сюй Шичжан, коллекционер произведений искусства из Тяньцзиня, заплатил за них в 1936 году большую сумму денег. Позднее в тот же год Чжоу Сидин (1891−1961 гг.), искусный резчик печатей и мастер по изготовлению отпечатков методом притирания, воспроизвел их в том виде, в каком они представлены на этом свитке. Отпечатки содержат надписи, бывшие как на самой раскатной плите, так и на внутренней и внешней стороне ящика, в которой она хранится. Кроме того, на свитке присутствуют оттиски печатей разных копировальщиков, история перехода этих отпечатков из одних коллекций в другие и данные исследований, посвященных раскатным плитам. Таким образом, представленные сведения носят исчерпывающий характер и отличаются чрезвычайно подробным изложением. Ценность и значимость этого свитка определяются большим объемом информации, который он представляет для изучения надписей на каменных барабанах и их копий на раскатных плитах.

Полученные притиранием отпечатки надписей с Мао-гун дина, треножника герцога Мао

0
0
Полученные притиранием отпечатки надписей с Мао-гун дина, треножника герцога Мао
Мао-гун дин, бронзовый котел на трех ножках, был обнаружен в ходе раскопок в конце периода правления Даогуан (1821−1850 гг.) в уезде Цишань, провинция Шэньси. Подобные котлы широко использовались в качестве ритуальных сосудов и в период правления династии Чжоу (около 1046−256 гг. до нашей эры) стали выполнять роль иерархических символов. Представленный здесь экспонат, первоначально принадлежавший Мао-гуну, является наиболее известным из таких сосудов. На его внутренней поверхности находится надпись, состоящая из 497 иероглифов, которая является самой длинной надписью на бронзовых сосудах, известной к настоящему времени. В ней рассказывается о последних годах правления династии Западная Чжоу (около 1046−771 гг. до нашей эры), а именно о правлении императора Сюаня в девятом веке до нашей эры и о службе его дяди, герцога Мао, в должности главы правительства, с указанием списка званий и наград последнего. Данный сосуд считался национальным сокровищем. Полученные притиранием отпечатки надписей с Мао-гун дина, хранящиеся в Национальной библиотеке Китая, датируются периодами правления императоров Сяньфэна и Тунчжи династии Цин (1851−1874 гг.) и были первоначально выполнены Чэнь Цзеци (1813−1884 гг.) или его учеником. Отпечатки выглядят естественно и реалистично, создавая впечатление трехмерного изображения. Этот комплект полноформатных отпечатков представляет большую ценность. Прежде чем эта работа попала в библиотеку, она находилась в коллекции Чэнь Хуайшэна (1928−1962 гг.). Работа включает рукописную надпись, выполненную Ло Чжэньюем (1866−1940 гг.) в виде большой печати. Чэнь Цзеци был первым профессиональным коллекционером полноформатных надписей Мао-гун дина. Полученные им методом притирания отпечатки сопоставимы с первым изданием редкой книги.