Эта рукопись представляет собой перевод на арабский язык первых пяти книг Ветхого Завета (Пятикнижия), которые на первом листе названы "Священной Торой". Книга практически не содержит информации, связанной с ее выпуском, за исключением записи в конце, указывающей на ее коптское происхождение. Единственным украшением книги служит орнамент с изображением крестов в верхней части первого листа. Заголовки глав и стихов, а также колонтитулы и редкие указания на постовые и праздничные чтения выделены красным цветом. На 25-ом листе Книги Бытия качество письма и бумаги ухудшается. В первом случае это происходит из-за смазанных чернил и, возможно, продолжения письма другим почерком, а во втором — за счет пятен и неточной обрезки бумаги. Передняя и задняя обложки выполнены в то же время, что и сама рукопись, и состоят из слоев плотной бумаги, покрытых тонкой красной кожей. Обложки украшены бескрасочным тиснением с узором в форме розеток, широко применявшимся в период создания книги — около 1800 года. Ко времени создания этой копии коптский язык и его диалекты, использовавшиеся в прежние времена, были среди местных египетских христиан вытеснены арабским и применялись только на богослужениях. По самой работе невозможно определить, был ли перевод выполнен с греческого языка, с версии на коптском языке или же это просто копия с аналогичного арабского перевода. Данная работа является частью коллекции коптских книг и рукописей Ирьяна Мофтаха, хранящейся в Американском университете в Каире.
Эта рукопись представляет собой перевод на арабский язык первых пяти книг Ветхого Завета (Пятикнижия), которые на первом листе названы "Священной Торой". Книга практически не содержит информации, связанной с ее выпуском, за исключением записи в конце, указывающей на ее коптское происхождение. Единственным украшением книги служит орнамент с изображением крестов в верхней части первого листа. Заголовки глав и стихов, а также колонтитулы и редкие указания на постовые и праздничные чтения выделены красным цветом. На 25-ом листе Книги Бытия качество письма и бумаги ухудшается. В первом случае это происходит из-за смазанных чернил и, возможно, продолжения письма другим почерком, а во втором — за счет пятен и неточной обрезки бумаги. Передняя и задняя обложки выполнены в то же время, что и сама рукопись, и состоят из слоев плотной бумаги, покрытых тонкой красной кожей. Обложки украшены бескрасочным тиснением с узором в форме розеток, широко применявшимся в период создания книги — около 1800 года. Ко времени создания этой копии коптский язык и его диалекты, использовавшиеся в прежние времена, были среди местных египетских христиан вытеснены арабским и применялись только на богослужениях. По самой работе невозможно определить, был ли перевод выполнен с греческого языка, с версии на коптском языке или же это просто копия с аналогичного арабского перевода. Данная работа является частью коллекции коптских книг и рукописей Ирьяна Мофтаха, хранящейся в Американском университете в Каире.