Quantcast
Channel: Mировая цифровая библиотека
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7329

Пособие для ушей и глаз западных ученых

$
0
0
Пособие для ушей и глаз западных ученых
Данная книга была составлена иезуитским миссионером Николя Триго (1577–1628 гг.), отредактирована Хань Юнем из Цзиньцзяна и и издана Ван Чжэном из Цзинъяна (1571–1644 гг.). В ней содержатся иероглифы с объяснениями и правилами прочтения. Для транслитерации китайских иероглифических знаков использованы буквы латинского алфавита, которые служили пособием для ушей и глаз представителей западного мира, желающих изучить китайский язык. Эта работа, представляющая собой словарь романизированных иероглифов, сыграла важную роль в истории фонологии. Ее автор признавал, что в качестве образца он использовал более ранний труд Маттео Риччи (1552–1610 гг.), создавшего систему транслитерации на базе алфавита из 25 букв. Алфавит Риччи включал пять гласных, 20 согласных и пять тоновых знаков для указания на произношение китайских слогов. Взяв за основу эту систему, Триго переработал ее и создал новую, получившую впоследствии название системы Риччи–Триго. Данная работа была опубликована на шестой год правления императора Тяньци из династии Мин (1626 г.), после пяти месяцев труда и троекратного редактирования. Ее издание финансировал Чжан Вэньда (умер в 1625 г.). Он также написал первое предисловие к этой книге, за которым следовали предисловия Ван Чжэна, Хань Юня и Триго. Книга также является филологическим трудом, поскольку три главы в ней посвящены начертанию, звучанию и значению китайских иероглифов. В главе 1, "И инь шу пу" ("Общее введение в фонологию"), обсуждаются вопросы филологии и основная цель перевода. В главе 2, "Ли инь юнь пу" ("Китайские иероглифы по созвучию"), иероглифы упорядочены по их фонетическому звучанию в соответствии с буквами латинского алфавита. В главе 3, "Ли бянь чжэн пу" ("Список китайских иероглифов по корням"), представлено произношение иероглифов, переданное латинскими буквами. Заголовок работы ясно указывает на то, что она предназначена в первую очередь для западных ученых, которым она давала возможность услышать звучание иероглифов, увидеть их отображение буквами латинского алфавита и произнести их. Триго, учтиво называемый по-китайски Сибяо, родился в городе Дуэ (в настоящее время находится во Франции). В 1594 году он вступил в орден иезуитов, после чего в 1609 году отправился в Китай и в 1610 году прибыл в Макао. На следующий год Триго переехал в Нанкин, а позднее был послан для миссионерской работы в Наньчан, Цзяньчан и Шаочжоу. В 1622 году, во время политических волнений и преследования христиан, он нашел прибежище в Ханчжоу. В 1623 году Триго переселился в Кайфэн, еще через год — в Шаньси, а затем в Шэньси. Он открыл ряд типографий в Цзяньчжоу, Сиане и Ханчжоу, где издал множество книг. Впоследствии, возвратившись в Ханчжоу, Триго посвятил себя написанию сочинений, преимущественно на латинском языке. Данная работа является единственным опубликованным трудом Триго на китайском языке.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 7329

Trending Articles