Quantcast
Loading...
Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)
Loading...

More Channels


Showcase


Channel Catalog


Loading...

Channel Description:

Новые и обновленные объекты Мировой цифровой библиотеки

older | 1 | .... | 113 | 114 | (Page 115) | 116 | 117 | .... | 367 | newer

    0 0

    Доктор Уильям Горгас
    Этот короткий фильм посвящен доктору Уильяму Кроуфорду Горгасу (1854−1920 гг.), главному санитарному врачу Комиссии Панамского канала в Панаме (1904−1913 гг.). В начале фильма Горгас стоит перед зданием в неизвестном месте. В оставшейся части фильма он вместе с каким-то спутником едет на поезде Панамской железной дороги. Их силуэты вырисовываются на фоне проносящихся мимо пейзажей Зоны Панамского канала; Горгас указывает собеседнику на интересующие его объекты. Поезд едет мимо водоема, вероятно представляющего собой часть канала, мимо сельской местности, а также зданий, возможно расположенных на Фронт-стрит в городе Колон, включая клуб Христианской ассоциации молодых людей. На последних кадрах видно, как люди переходят через железнодорожные пути после прохождения поезда. У. Горгас, уроженец штата Алабама, получил медицинский диплом в 1879 году в Медицинском колледже госпиталя Беллвью в Нью-Йорке, а в 1880 году он был включен в состав медицинской службы Армии США. После Испано-американской войны он служил в войсках США в Гаване, а также работал в составе группы врачей и исследователей под руководством майора Уолтера Рида, установившей, что смертельно опасная желтая лихорадка передается через укусы комаров. Позднее Горгас был назначен санитарным врачом проекта по строительству Панамского канала. С его именем связывают принятие мер санитарного и иного характера, приведших к заметному снижению уровня смертности от желтой лихорадки во время строительства канала.

    0 0

    Прибытие Теодора Рузвельта в Панаму, ноябрь 1906 года
    В ноябре 1906 года президент Теодор Рузвельт посетил Панаму, чтобы проследить, как продвигается строительство Панамского канала. Это был первый случай, когда действующий президент США выехал за пределы страны с целью посещения другого государства. В фильме показана церемония приветствия Т. Рузвельта, проходившая в соборе города Панамы. Перед кинокамерой предстают участники процессии, включая марширующий оркестр и конный эскорт, в окружении собирающихся зрителей. Видно, как Т. Рузвельт, президент Панамы Мануэль Амадор Герреро и двое неизвестных мужчин подъезжают и поднимаются по ступеням на площадку перед входом в собор. Затем президент Амадор Герреро обращается к Т. Рузвельту с приветственной речью перед собравшимися высокопоставленными лицами. После этого президент США выступает с ответным словом. Свое обращение, опубликованное на первых полосах американских и панамских газет, он начал следующими словами:  "Господин президент, сеньора Амадор и вы, граждане Панамы! Впервые в истории Соединенных Штатов возникла необходимость визита президента США на территорию, не находящуюся под флагом Соединенных Штатов. И этой территорией стала именно Панама, что еще раз указывает на тесные связи, возникшие между нашими странами благодаря колоссальному проекту строительства Панамского канала. В своем замечательном выступлении, которое все мы только что слышали, президент Амадор справедливо подчеркнул, что Соединенные Штаты и Панама являются партнерами в этой важной работе, которая в настоящее время ведется здесь, в районе Панамского перешейка. Наши страны совместно взяли на себя заботу об этом проекте в интересах всего мира, и я официально заверяю Вас, господин президент, и Ваш народ в том, что вы можете рассчитывать на самую искреннюю поддержку и радушное отношение, основанные на полном и исключительном равенстве и уважении между нашими республиками. Нигде в мире в настоящее время не ведутся работы столь большой важности, как здесь, в районе Панамского перешейка. Здесь совершается величайшее достижение веков в области инженерного искусства, и я с чувством глубокой благодарности могу констатировать, что эти работы ведутся качественно и на достойном уровне".

    0 0

    Женщины империи в военное время: в знак почтения к их великой преданности и самопожертвованию
    Эта книга была опубликована в Лондоне в 1916 году издательством "Dominion of Canada News Company" с целью почтить вклад женщин Британской империи в победу стран Антанты в Первой мировой войне и принесенные ими жертвы. Особого почитания удостоена Эдит Кавелл, британская медсестра, работавшая в Брюсселе, которая спасала жизни бельгийских и немецких солдат и в 1915 году была казнена германскими властями за то, что помогла солдатам Антанты бежать в Нидерланды, на нейтральную территорию. В различных статьях выражается восхищение сотрудницами Канадского общества Красного Креста, бригады скорой помощи Святого Иоанна, добровольческих медицинских отрядов Британского общества Красного Креста, организаций разных государств и территорий Австралийского Союза, Новозеландской ассоциации военного контингента, Южноафриканского комитета помощи и Ньюфаундлендской ассоциации военного контингента. Также удостоены похвалы деятельность Американского женского фонда военной помощи, Армии спасения, работа, проделанная "служительницами сцены", а также труд многочисленных фабричных работниц. В других статьях отмечен вклад в победу канадских женщин, трудившихся на фермах и на заводах, в качестве медсестер и на других военных работах. Высокой оценки удостоились суфражистские организации, которые на время войны отказались от своих политических устремлений. В заключение редактор отмечает, что "благодаря выдающейся предприимчивости и энтузиазму, которые были проявлены женщинами всех классов в военный период, перед ними открылось широчайшее поле для применения их безудержной энергии в настоящем и будущем". В книге содержатся многочисленные объявления, которые посвящены рекламе различных товаров, услуг и благотворительной деятельности, начиная с призыва к пожертвованиям в Бельгийский фонд интернированных солдат и заканчивая рекламой швабры особого типа, предназначенной для использования в домах, где в военное время ощущается нехватка прислуги.

    0 0

    Стихи о Хун Тине
    Эта книга входит в число важнейших сохранившихся во Вьетнаме письменных образцов фольклора народа таи — этнической группы, некогда жившей в юго-западном Китае, в северо-восточном Таиланде и Бирме. Спасаясь от китайцев, народ таи примерно 1 000 лет назад мигрировал на юг, и в настоящее время составляет одно из крупнейших национальных меньшинств Вьетнама. Письменный язык вьетнамских таи вышел из употребления, хотя его устная форма является диалектом, который понимают другие носители тайского языка. Данная книга представляет собой повесть в стихах, эпическую историю, пользующуюся во Вьетнаме большой популярностью и составляющую предмет гордости народа таи. В ней рассказывается о способности любви преодолевать все трудности, невзирая на предрассудки.

    0 0

    Новое толкование вопросов медицины, составленное мастером медицины Хай Тхыонгом. Вводный том
    Здесь представлен вводный том обширного собрания медицинских, философских и литературных сочинений известного врача Ле Хыу Чака (широко известного под именем Хай Тхыонг Лан Онг, 1720–1791 гг.). Полное собрание сочинений включает 61 том, а также данный заглавный (или вводный) том и заключительный (или дополнительный) том. Кроме того, собрание сочинений содержит два предисловия, одно из которых написано самим автором, Хай Тхыонгом, в 1770 году, а второе — Ле Кук Линем. Данный том включает одну статью об общих правилах и принципах, используемых в серии, одно оглавление, статью о церемонии в честь древних мастеров, ритуальные стихи, пояснительные или информационные стихи, описательные стихи и стихи, рассказывающие об искусстве врачевания. В экземпляре этой выдающейся работы, хранящемся в Национальной библиотеке Вьетнама, отсутствуют тома 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23 и 24. В своей энциклопедической работе Хай Тхыонг касается таких тем, как основы традиционной медицины, методики лечения и целительства, действие погоды на здоровье, свойства, использование, сбор и назначение лекарственных трав и растений, гинекология и акушерство, педиатрия, основы различных заболеваний, оспа, корь, особенности мужских и женских болезней, а также медицинские открытия и теории, разработанные им в ходе врачебной практики.

    Loading...
    0 0

    Французский Индокитай сегодня. Том 2: Тонкин-Аннам
    Книга "L’Indo-Chine française contemporaine" ("Французский Индокитай сегодня") представляет собой всестороннее исследование, посвященное Французскому Индокитаю, второе издание которого было опубликовано в 1885 году в Париже. Работа состоит из двух томов, каждый из которых разделен на две части, рассказывающие о четырех регионах Французского Индокитая того времени: Кохинхине (крайней южной части современного Вьетнама), Камбодже, Тонкине (северной части Вьетнама) и Аннаме (центральной и южной частях Вьетнама, за исключением территории, оккупированной Кохинхином). Здесь представлен второй том, посвященный протекторату Тонкин (часть III) и Королевству Аннам (часть IV). Часть III начинается с длинного исторического очерка, в котором рассказывается о роли французов во Вьетнаме в целом, но особое внимание уделяется Тонкину, лишь незадолго до этого ставшему французским протекторатом. В последующих главах подробно рассматриваются экспедиция в Тонкин Франсиса Гарнье, состоявшаяся в 1873 году, захват Анри Лораном Ривьером крепости Ханой в 1882 году, произошедшее в результате этого военное столкновение между французскими и вьетнамскими вооруженными силами, вмешательство Китая в конфликт и Франко-китайская война 1884–1885 годов, а также дипломатические усилия и договоры, положившие конец этим конфликтам. Кроме того, в эту часть включены разделы, посвященные политической, физической и экономической географии Тонкина. Часть IV содержит разделы, посвященные политической, физической и экономической географии Аннама. В приложении приведены тексты договоров и иных соглашений между Францией и Аннамом, Камбоджей, Сиамом (Таиландом), Небесной империей (то есть Китаем) и Бирмой.

    0 0

    Технологии и ремесла народов Аннама
    Анри Ж. Оже был членом колониальной администрации Французского Индокитая. Он с глубоким восхищением относился к народу и культуре Вьетнама, или Аннама, как в то время называли эту страну французы. В 1908–1909 годах он поручил художникам и граверам побывать на 36 улицах Ханоя и в окрестных селах, чтобы запечатлеть объекты материальной культуры, способы производства и культурные традиции простого народа. Художники сделали наброски 4 200 сцен и изготовили деревянные клише на основе которых были созданы гравюры. Оже включил эти гравюры в многотомное издание "Technique du peuple Annamite" ("Технологии и ремесла народов Аннама"). Работа целиком состоит из иллюстраций, сопровождающихся подписями с комментариями, выполненными вьетнамским демотическим письмом. Сюжеты иллюстраций посвящены таким традиционным занятиям как сельское хозяйство, торговля, изготовление бумаги, скульптура, кулинария, строительство, гадание, живопись и народная медицина, а также свадьбам, похоронам, богослужениям и важнейшим праздникам, в число которых входит лунный фестиваль Тет, и развлечениям, таким как игра в пробку, утыканную перьями, карты, исполнение народных песен, запускание воздушных змеев и ловля бабочек. Здесь представлен том работы Оже из коллекции Национальной библиотеки Вьетнама. Этот экземпляр с подписью Оже на обложке был подарен генерал-губернатору Французского Индокитая Альберу Пьеру Сарро.

    0 0
  • 04/03/15--06:56: Поэма о Кьеу
  • Поэма о Кьеу
    Эта работа представляет собой рукопись "Truyện Kiều" (или "Kim Văn Kiều", "Поэма о Кьеу"), возможно, самой значимой поэмы во вьетнамской литературе, написанной Нгуен Зу (1765−1820 гг.). Рукопись выполнена письмом тьы-ном (вьетнамское письмо на основе китайских иероглифов). Сюжет поэмы основан на китайской повести периода династии Мин (XVII век), с которой Нгуен Зу познакомился во время своего путешествия в Китай в 1813 году. В нем отражены сложные политические и социальные условия во Вьетнаме XVIII века, раздираемом борьбой между династиями. Темой истории является любовь к родителям, один из главных принципов конфуцианства. Мечта госпожи Вуонг сбывается: у нее рождаются две прекрасные девочки, Тхюи Кьеу и Тхюи Ван, а позднее — еще и мальчик по имени Вуонг Куан. Тхюи Кьеу, которую на протяжении 15 лет преследуют ужасные превратности судьбы, жертвует своим счастьем ради спасения обесчещенной семьи Вуонг. Она стойко переносит все несчастья, пока наконец не воссоединяется со своим женихом Ким Чонгом. Однако это воссоединение не принесло земной радости Кьеу, которая решила посвятить жизнь служению своей семье, как того требовал долг перед родителями. Литературные критики утверждали, что эта история является аллегорией вины и внутреннего конфликта Нгуен Зу, вызванных его согласием служить новому режиму (династия Нгуен, 1802−1945 гг.), косвенно участвовавшему в свержении его предыдущего правителя. Такое поведение считалось неприемлемым в традиционном вьетнамском обществе, основанном на конфуцианской морали, поскольку это было равносильно попранию долга перед родителями. Поэтому тема поэмы имела особенную остроту для Нгуен Зу, который родился во влиятельной китайской семье и отец которого служил высокопоставленным министром при династии Ле.

    0 0

    Записки об объединении Аннама
    Эта работа представляет собой свидетельства очевидцев событий, происходивших во Вьетнаме с 1767 по 1804 год. Судя по имеющимся данным, автором первых семи глав этой работы был высокопоставленный придворный чиновник Нго Тхой Ням (также известный как Нго Тхи Ням, 1746–1803 гг.). Еще одним автором, внесшим вклад в создание этой книги, считается Нго Тхой Ши, придворный чиновник, сопровождавший Ле Тьеу Тонга, последнего короля династии Ле, в ссылке в Пекине, где король умер в 1793 году. Оригинал этой работы носил название "Hoàng Lê Nhất Thống Chí" ("Записки об объединении при королях династии Ле"), указывающее на желание автора стать свидетелем воссоединения страны под управлением династии Ле. После смерти автора оригинала другие ученые из семьи Нго внесли в работу изменения, дополнив ее десятью новыми главами. В связи с утратой власти династией Ле более поздние авторы изменили название работы и теперь оно отражало объединение Вьетнама (в то время носившего название Аннам) императором Зя Лонгом из династии Нгуен. Третьим соавтором работы был Нго Тхой Ду, также придворный чиновник. Данная работа, написанная в стиле исторического романа, многие годы ошибочно считалась вымышленным художественным произведением. В более позднее время вьетнамские ученые изучили эту работу и подтвердили, что она представляет собой весьма достоверный исторический документ. Представленная здесь рукопись содержит первые семь глав работы. Повествование начинается со времени прихода к власти наложницы Данг Тхи Хюэ и заканчивается спустя два года после объединения Вьетнама Зя Лонгом. Оно включает окончание правления Ле Чиня, когда на фоне хаоса, царившего в придворной и политической жизни страны, "кьеу бинь" ("наглые войска") сместили в 1782 году несовершеннолетнего князя Чинь Кана, отдав его место своему ставленнику Чинь Тонгу. В 1770 году братья Нгуен Хюэ подняли восстание, начавшееся с деревни Тэйшон и затем двинувшееся на Тханглонг, где его участники разбили вторгшуюся в страну армию империи Цин. Эти события закончились ссылкой короля Ле Тьеу Тонга в Пекин, где он и умер. Тэйшоны завоевали народную популярность, и волнения улеглись, однако король Куанг Чунг (годы правления около 1788–1792 гг.) умер молодым. Двор его преемника Кань Тхиня утратил поддержку народа и в 1802 году был разбит возрожденной армией Нгуен Фук Аня из династии князей Нгуенов. Нгуен Фук Ань получил известность как император Зя Лонг, основатель династии Нгуенов, последней императорской династии Вьетнама.

    0 0

    Аннамитская библиография
    Работа "Bibliographie annamite" ("Аннамитская библиография") представляет собой библиографические сведения о книгах, статьях в периодических изданиях, рукописях и картах из Вьетнама или посвященных Вьетнаму, датируемых временем прибытия в страну первого французского священника в XVII веке. Всего в ней упоминается 470 библиографических единиц, включая работы на французском, английском, немецком, португальском, испанском и итальянском языках. Библиография разделена на пять частей. В первой части перечислены книги и статьи, опубликованные в основных журналах. Вторая часть представляет собой подборку документов, опубликованных в специализированных журналах, сборников с описанием путешествий, собраний миссионерских писем и других работ. Третья часть содержит перечень рукописей из официальных французских архивов. Четвертая часть посвящена картам. Пятую часть составляет таблица с расположенными в алфавитном порядке именами авторов. Составителем этой работы был Виктор-Амедей Барбье дю Бокаж (1832–1890 гг.), архивариус-библиотекарь географического общества в Париже.

    Loading...
    0 0

    "Инструменты Иеронима" святого Иеронима и другие рукописи, посвященные музыке
    Среди изображений средневековых музыкальных инструментов часто можно обнаружить отдельный набор цветных рисунков, известный под названием "инструменты Иеронима". Источником этих рисунков является данный сборник из бенедиктинского аббатства святого Эммерама в Ратисбоне (современный Регенсбург) в Баварии. Сборник включает несколько работ на музыкальную тематику, созданных в период с IX по XIII век. Рисунки, выполненные во Фрайзинге в третьей четверти IX века, служат иллюстрациями к письму, которое, как считается, отец церкви и переводчик Библии святой Иероним (умер в 420 г.) написал галльскому христианину Дардану. В письме рассматриваются языческие и христианские музыкальные инструменты, упоминаемые в Библии, и объясняется их аллегорическое значение. Например, тубу автор описывает как библейский сигнальный рог, который использовался для того, чтоб созывать народ. Вопрос, изображают ли эти странные рисунки реально существовавшие, но давно забытые музыкальные инструменты, или их следует рассматривать исключительно в качестве символов, до сих пор является предметом научного спора. Прототипом некоторых изображений могли служить инструменты, использовавшиеся в арабском мире, в Византии или на древнем Ближнем Востоке, однако фактические доказательства их существования отсутствуют. В данный сборник также включены следующие работы: Валафрид из Райхенау (также известный как Валафрид Страбон или Валафрид Косой) "Carmina dubia" ("Нерешительные стихотворения"); Рабан Мавр "De computo" ("Об исчислении"); Псевдо-Иероним (возможно, Рабан Мавр) "Ad Dardanum de diversis generibus musicorum" ("[Письмо] к Дардану о различных видах музыки"); Исидор Севильский "Etymologiarum liber III" ("Третья книга этимологии"),глава 19 и отрывки из глав 20–22); Боэций "De institutione musica" ("Основы музыки"); Гвидо д'Ареццо "Micrologus" ("Микролог, или Краткое наставление в музыке"); Гвидо д'Ареццо "Regulae rhythmicae" ("Стихотворные правила"); Гвидо д'Ареццо "Prologus in antiphonarium" ("Пролог к антифонарию"); Гвидо д'Ареццо "Epistula ad Michahelem" ("Послание к Михаилу"); и трактат "De musica mensurata" ("Об измерениях музыки") неизвестного автора из монастыря святого Эммерама

    0 0

    Сборник хоралов с мессами периода Жоскена де Пре
    Эта книга для хора, в которую включены мессы, служившиеся в Нидерландах и Бургундии, в том числе месса Жоскена де Пре (около 1440–1521 гг.), была составлена для пфальцграфа Отто-Генриха, позднее ставшего курфюстом Пфальца. Книга содержит избранные произведения из репертуара мюнхенского придворного оркестра при его первом руководителе, великом преобразователе Людвиге Зенфле (около 1486–1542 или 1543 гг.), ученике Хенрика Изака. На листе 1 изображен герб Отто-Генриха. На оборотной стороне листов 2 и 124 находятся инициалы с портретами графа и его жены Сусанны, которая была сестрой герцогов Баварии Вильгельма IV и Людвига X. На страницах между оборотной стороной листа 188 и листом 206 четким почерком записан реквием Пьера де ла Рю (около 1460–1518 гг.) в четырех частях. Первые две страницы, а также вступительные разделы к другим мессам в этой книге, богато украшены символическими изображениями, в том числе сценами из Священного Писания и историческими сюжетами. В нижней части страницы представлено современное автору событие: заупокойная служба по Сусанне (скончавшейся в 1543 году), на которой присутствовал ее брат Вильгельм с семьей. Позднее, будучи уже курфюстом Пфальца, Отто-Генрих стал горячим сторонником Реформации. Сусанна, сохранившая верность католицизму, была похоронена в Мюнхене. Вероятно, именно по этому случаю был написан реквием Пьера де ла Рю.

    0 0

    Поэма на Деяния святых апостолов
    Книга "De Actibus Apostolorum" ("Деяния святых апостолов"), написанная Аратором в VI веке, представляет собой последний пример римской эпической поэмы на библейский сюжет в классической традиции. Данная рукопись X века украшена рисунком, который выполнен с помощью пера и туши и изображает сцену, когда Аратор подает свою работу Флориану, аббату монастыря близ Милана, для внесения исправлений. Это самый ранний из сохранившихся портретов Аратора. Рукопись, вероятно, была написана и декорирована ближе к концу X века на юго-западе Германии и часто использовалась в Средние века. Она является одним из редких экземпляров иллюминированных рукописей, созданных в регионе Страсбург — Шпайер — Вормс. Эта рукописная книга, по всей вероятности, попала в библиотеку бенедиктинского монастыря в Тегернзе вскоре после создания, поскольку в ней имеются добавления, сделанные проживавшими в этом монастыре известными переписчиками XI века, в частности Фроумундом.

    0 0

    Гербовник Конрада фон Грюненберга
    "Гербовник Конрада фон Грюненберга"представляет собой роскошную рукопись, содержащую несколько сотен цветных изображений гербов. Данная написанная на пергаменте рукопись, судя по всему, является копией оригинала, созданного на бумаге и написанного в то же время. Оригинал был написан в 1483 году и в настоящее время хранится в Берлине. Гербовник входил в библиотеку герцогов Баварских и, вероятно, принадлежал герцогу Баварии Вильгельму IV (1493–1550 гг.). На страницах книги изображены гербы баронов, герцогов, маркграфов, архиепископов, больших и малых свободных городов, рыцарских орденов со всей Германии, а также гербы королевских династий Европы. Конрад Грюненберг, влиятельный бюргер и рыцарь, был потомком аристократического рода из города Констанца, который расположен на берегу Боденского озера в юго-западной части Германии. Документы, указывающие точную дату его рождения и смерти, отсутствуют. Он впервые упоминается как подрядчик, получивший заказ на строительство от города Констанца в 1442 году. Грюненберг занимался геральдикой и составил гербовник, который позднее был назван его именем. Впоследствии с оригинала гербовника было сделано несколько копий, включая эту современную оригиналу рукопись.

    0 0

    "Астрономия" Гигина и другие рукописи, посвященные астрономии и хронометрическим расчетам
    Хотя эта рукописная книга, датируемая XII веком, сохранилась в неполном виде, уцелевшие части позволяют сделать вывод о ее общей структуре. Некогда в нее входили трактат "De Astronomia" ("Астрономия") Гигина, календарь и несколько текстов по хронометрии. Учебник астрономии, приписываемый Гигину, получил в Средние века широкое распространение. В этой работе уделяется внимание основным представлениям, касающимся мифов о созвездиях и небесных телах. В современном виде рукопись содержит вторую книгу "Астрономии"Гигина, а также рисунки пером, в том числе изображения созвездий. В рисунках прослеживается влияние северофранцузской и южногерманской традиций иллюминирования рукописей. Вероятнее всего, эти изображения были выполнены в Страсбурге. Рукопись хранилась в придворной библиотеке Мангейма и в 1803–1804 годах была перевезена в Мюнхен. Перу латинского писателя и ученого I века Гая Юлия Гигина принадлежат многочисленные работы, посвященные биографиям, поэзии, сельскому хозяйству и пчеловодству, а также другим темам. Большая часть его произведений не сохранилась до наших дней.

    Loading...
    0 0

    Псалтырь Боббио
    В этом псалтыре, как и в двух рукописях из Ватиканской библиотеки, сохранилась так называемая миланская диакритическая разметка, которая была выполнена в период с конца VIII до середины IX века. Псалмы, занимающие основную часть книги, предварены критическим предисловием и другими вводными материалами; приложены библейские песнопения и гимны в типично миланской орфографии. Как показали недавние исследования, представленная копия была создана еще в последних десятилетиях IX века в Милане, где рукопись оставалась не менее трех столетий. Остается неясным, как она попала в мюнхенскую коллекцию произведений искусства, принадлежавшую герцогам Баварии, однако известно, что это произошло не позднее 1580 года. Оттуда книга была передана в придворную библиотеку. Помимо полностраничного изображения царя-псалмопевца Давида, рукопись украшена узорными рамками и многочисленными инициалами с изображением исторических персонажей и фигур людей и животных. Рукопись оформлена в франко-саксонском стиле иллюминирования, в который были внесены региональные вариации. В оформлении, в частности в изображении фигур, также заметно влияние поздней античности.

    0 0

    "Антаподосис" ("Воздание") и "О деяниях Оттона" Лиутпранда Кремонского, "Всемирная хроника" Регино Прюмского
    Этот исторический сборник был составлен в баварском городе Фрайзинге при епископе Аврааме (умер в 994 г.). Он содержит две работы Лиутпранда Кремонского (умер примерно в 972 г.) "Liber de rebus gestis Ottonis" ("О деяниях Оттона") и "Antapodosis" ("Воздание"), а также книгу "Chronica quam Regino quondam abbas Pruniensis composuit" ("Всемирная хроника") Регино аббата Прюмского (840–915 гг.), и ее продолжение, написанное Адальбертом Магдебургским (умер в 981 г.). В своих исторических трудах Лиутпранд рассказывает главным образом об истории Италии в IX и первой половине X века, но также уделяет внимание событиям в Византии и Германии. Хроника Регино Прюмского и ее продолжение, написанное Адальбертом Магдебургским, в первую очередь посвящена истории Германии в X веке. Первая и третья часть этого рукописного сборника были написаны во Фрайзинге, вторая, содержащая "Воздание", написана в северной Италии, вероятно, в скриптории, работа которого была тесно связана с деятельностью Лиутпранда, епископа Кремоны. Предисловия ко всем трем работам выполнены одним писцом, предположительно, самим епископом Авраамом. До 1803 года рукопись хранилась в библиотеке кафедрального собора Фрайзинга.

    0 0

    Затопление бельгийцами немцев
    Этот эстамп, на котором изображены немецкие войска, пострадавшие от внезапного потопа в Бельгии, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "Геройский поступок маленькой Бельгии восхитил весь мир. Высококультурная бельгийская нация, до глубины души возмущенная варварством германцев, решила прибегнуть к крайнему средству ради спасения сокровищ своей страны — затопить часть страны, занятой германской армией. Вся северная Бельгия низменна и местами даже ниже уровня моря и не затопляется лишь потому, что ограждена дюнами, а где дюны прерываются, защищена плотинами со шлюзами. Плотины строились в течение нескольких веков; они не очень высоки, 5–8 саженей, но настолько широки, что по ним везде проложены широкие шоссейные дороги и нередко насажены аллеи; во многих местах, где морской прибой особенно силен, плотины укреплены гранитными валунами. Во время прилива уровень моря у берегов поднимается до 4 метров, и открытие шлюзов влечет за собою затопление громадной площади бельгийской низменности. Такое затопление дорого стоит бельгийцам, помимо того непосредственного вреда, который нанесен наводнением: бельгийская почва надолго, на несколько лет останется покрытой слоем морской соли, лишившей ее всякой производительности. Правда, главным занятием бельгийцев является горный промысел и фабрично-заводская промышленность, но они развиты по преимуществу в южной части; в северной же Бельгии население занимается сельским хозяйством, которое ведется образцово и приносит богатые урожаи пшеницы, льна и свеклы. Все это на несколько лет теперь погибнет. Бельгийские инженеры открыли шлюзы и наводнили огромное пространство, около двухсот квадратных верст. Шлюз представляет из себя приспособление для пропуска воды, регулируемое при помощи затвора. В таком виде шлюзы употреблялись как оросительное сооружение древними египтянами и китайцами. Существенной частью шлюза является затвор, отделяющий воду от ограждаемого места. При открывании подобного затвора вода устремляется сильным потоком, называемым перепадом, и заполняет водой нужное пространство. Открытие шлюзов нанесло громадный урон немецким войскам, превратив в несколько часов всю долину в мокрое и топкое болото, по которому не только артиллерия, но и пехота передвигается с большим трудом. Таким образом, германская армия, в составе двух корпусов, не была в состоянии своевременно нанести нужный удар геройской бельгийской армии; и ни одна неприятельская батарея не выберется из разрыхлившейся, вязкой, засасывающей, как ил, почвы, орошенной водой каналов. Будет жив народ — будет все. Творческие силы пропадают только с гибелью самой нации. А она еще цела. В ней не пропал богатырский дух. Она продолжает удивлять нас своею жизнестойкостью. Мы все верим, она воскреснет в новом блеске славы и материального благополучия. История вознесет эту маленькую героическую страну на достойный ее пьедестал и передаст векам и поколениям об ее славных подвигах, одушевленных не столько любовью к жизни, сколько любовью к родине".

    0 0

    Европейская война
    Этот эстамп, на котором изображена битва между конными войсками, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "Под Сохачевым лихой отряд казаков уничтожил немецкий гусарский полк". Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Лубок приобрел популярность в России в конце XVII века. Эти эстампы, которые часто изображали исторические события, литературные и религиозные сюжеты, использовались для того, чтобы сделать эти сюжеты доступными для неграмотного населения. Тон этих выразительных эстампов мог быть самым разным, от юмористического до поучительного, выпускались также лубки с остроумными комментариями по общественно-политическим вопросам. Изображения были ясными и легко понятными. Некоторые картинки издавались сериями и стали, таким образом, предшественниками современных комиксов. Изготовление этих эстампов обходилось довольно дешево, что давало простому народу возможность украсить свой дом произведениями искусства. Поначалу высшие классы не воспринимали данный художественный стиль всерьез, однако в конце XIX века жанр лубка получил такое признание, что им вдохновлялись даже профессиональные художники. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

    0 0

    "Долина смерти". Бой при деревне Михайловке
    Этот эстамп, на котором изображен бой при деревне Михайловка, где русские войска нанесли поражение австрийцам, входит в коллекцию плакатов-лубков времен Первой мировой войны, хранящуюся в Британской библиотеке. В подписи под эстампом говорится: "Под проливным дождем австрийской шрапнели и пулеметов наши атакующие колонны быстро заняли передовые высоты и опрокинули части противника в лощину. Тем временем наши обходные колонны успели взобраться на противоположные возвышенности, а затем сомкнуть круг над сброшенной в лощину неприятельской дивизией. После нескольких метких выстрелов русских батарей противник, видя безнадежность всякого сопротивления, решил сдаться. Весь бой, начавшийся в 5 часов утра, к 3 часам дня был уже закончен. Австрийцы отдавались тысячами, с пушками, пулеметами и большим количеством награбленного в окрестностях провианта. При сдаче неприятельских полков произошел и трагический эпизод. Командовавший сдавшейся дивизией австрийский генерал, после того как знамена одно за другим стали переходить в наши руки, быстрым движением выхватил из кобуры револьвер и застрелился. Лощина, где сдалась австрийская дивизия (около 15 000 человек), была названа "Долиной смерти". На эстампе все события битвы объединены в одном изображении. Хотя бой еще в разгаре, под мышкой у русского солдата на переднем плане можно увидеть сданное австрийской дивизией знамя. В то же время слева виден австрийский генерал, приставивший к голове револьвер. Русским словом "лубок" принято называть популярные эстампы, созданные методом ксилографии, гравюры, офорта или, позднее, литографии. Для этих эстампов зачастую были характерны простые, красочные изображения, заключающие в себе какое-либо повествование. Иногда они сопровождались текстом. Лубок приобрел популярность в России в конце XVII века. Эти эстампы, которые часто изображали исторические события, литературные и религиозные сюжеты, использовались для того, чтобы сделать эти сюжеты доступными для неграмотного населения. Тон этих выразительных эстампов мог быть самым разным, от юмористического до поучительного, выпускались также лубки с остроумными комментариями по общественно-политическим вопросам. Изображения были ясными и легко понятными. Некоторые картинки издавались сериями и стали, таким образом, предшественниками современных комиксов. Изготовление этих эстампов обходилось довольно дешево, что давало простому народу возможность украсить свой дом произведениями искусства. Поначалу высшие классы не воспринимали данный художественный стиль всерьез, однако в конце XIX века жанр лубка получил такое признание, что им вдохновлялись даже профессиональные художники. Во время Первой мировой войны лубки использовались для оповещения русского народа о событиях на линии фронта, укрепления боевого духа и служили средством агитации против неприятеля.

    Loading...

older | 1 | .... | 113 | 114 | (Page 115) | 116 | 117 | .... | 367 | newer


Loading...